Spanglish

19Nov04

El spanglish es un híbrido que hablan unos 40 millones de latinos en EEUU.

Empezó en 1848 cuando México vendió a EEUU dos terceras partes de su territorio y la gente se enfrentó a un nuevo contexto lingüístico. En los 60 lo adoptó la clase media cubana recién llegada y se extendió imparable.

Es diferente a una jerga o un dialecto, es el resultado de una mezcla cultural en el que los términos se adaptan fruto de un exceso de vocabulario.

Veamos unos ejemplos:

Voy a la washatería a lavar la ropa.
(washatería de to wash -lavar- con significado de lavandería)

Ése, los califas están muy cool.
(ése es una expresión utilizada por los chicanos que significa amigo, califas son los californianos de origen mexicano y cool significa de moda)

La marketa debería tener más safeties; ayer fue robada.
(marketa viene de market -colmado- y safeties de safety -seguridad-)

Tiene que arreglar las brekas de su carro.
(brekas por brakes, frenos)

María va a chequear al baby.
(chequear por to check, comprobar; baby, bebé)

Mi honey tiene que vacunar la carpeta por que esta muy cochina.
(honey, cariño; vacunar por to vacuum, aspirar; carpeta por carpet, alfombra)

América cultura inglés jerga lenguaje


Artículos relacionados

  • El caló
  • El lenguaje de los abanicos
  • Poema (6)
  • Genética y lenguaje
  • Lenguaje literario

  • Un comentario a “Spanglish”  

    1. 1 chiva loca

      jojo

    Deja una respuesta



    Comparte este artículo