Pero esta vez serán palíndromos en otros idiomas.

Francés:

Élu par cette crapule.
(Elegido por este canalla)

Léon a erré à Noël.
(León erró a Noel)

Lucerne en recul.
(Lucerna en retroceso)

Ta fesse n’a le désir irisé de l’ânesse, fat.
(Tu nalga no tiene el deseo irisado de la burra, fatuo)

Inglés:

Rise to vote, Sir.
(Álcese para votar, señor)

Sex at noon taxes.
(Impuestos sobre el sexo a mediodía)

Sit on a potato pan, Otis.
(Siéntese sobre una sartén para patatas, Otis)

Was it a bar or a bat I saw?
(¿Era una barra o un murciélago lo que vi? o también, No sé si vi una barra o un murciélago)

Incluso -aunque no los he podido comprobar- encontré uno en finés y otro en yugoslavo. Ahora que… a saber si son correctos.

Finés:

Saippuakivikauppias.
(vendedor de lejía)

Yugoslavo:

Ana voli Milovana.
(Ana ama a Milovana)

Colaboración de Francesc Pedrosa en las traducciones al inglés

francés idiomas inglés palíndromos


Artículos relacionados

  • Locuciones en diferentes idiomas (2)
  • Locuciones en diferentes idiomas
  • Falsos amigos (3)
  • Hispanismos en inglés
  • Falsos amigos

  • 2 comentarios a “Palíndromos (7)”  

    1. 1 toni1de3

      Comentario de Francesc Pedrosa

      Efectivamente, parece que “saippuakivikauppias” es la palabra palíndroma más larga de la que se tiene noticia, según certifica el propio libro guinness [www.guinnessworldrecords.com].

      En finlandés:

      kauppa->tienda, comercio
      kauppias->vendedor, comerciante
      saippua->jabón
      kivi->piedra
      saippuakivi->jabón de piedra (que al parecer es lejía, en finlandés)

    2. 2 Imintzio

      Podemos añadir en inglés
      La primera palindromo dicho por Adán a Eva.
      “Madam, I'm Adam” / Madam yo soy Adan

      Dicen que Napoleón dijo en Sante Elena
      “Able was I 'ere I saw Elba” Desde aqui yo podia ver a Elba

      La primera que conocí en español era

      “Dabale arroz a la zorra el abad”

    Deja una respuesta



    Comparte este artículo