Guías de viaje

Parece el mismo idioma pero utilizan un lenguaje propio.

A continuación un breve manual de traducción para evitar malas interpretaciones:

Donde dice: Habitaciones aireadas
Debería decir: No hay aire acondicionado

Donde dice: Habitaciones espaciosas
Debería decir: Habitaciones sin amueblar

Donde dice: Nativos despreocupados
Debería decir: El servicio es fatal

Donde dice: Ambiente familiar
Debería decir: Los llantos de niños son continuos

Donde dice: Lugar remoto y apartado
Debría decir: Aquí nunca vino nadie

Donde dice: Paisaje por descubrir
Debría decir: No vale la pena descubrirlo

Donde dice: Armonía con la naturaleza
Debría decir: No hay retretes

Donde dice: Cocina selecta
Debría decir: Menú limitado

Donde dice: Ambiente cosmopolita
Debría decir: Siempre abarrotado

Donde dice: Clima constante
Debría decir: Siempre llueve

Donde dice: Verano luminoso
Debría decir: No hay electricidad

Donde dice: Todos los gastos pagados
Debría decir: Pago por adelantado

Donde dice: Habitaciones dobles
Debría decir: Las habitaciones sencillas son diminutas

Donde dice: Lejos del camino trillado
Debría decir: La gente ya no viene aquí

Donde dice: Animadas fiestas
Debría decir: Sangría y palmas todas las noches

Donde dice: Buffet libre
Debría decir: Cantidad sin calidad

Donde dice: Anclado en el tiempo
Debría decir: Viejo y polvoriento

Donde dice: A 100 metros de la playa
Debría decir: A 100 metros de la playa en línea recta sobrevolando edificios

Donde dice: A 5 minutos de la playa
Debría decir: A 5 minutos de la playa si eres Fernando Alonso

Donde dice: Hotel rústico y con encanto
Debría decir: El hotel se cae a pedazos

Donde dice: Servicios adicionales incluidos
Debría decir: Te cobramos servicios que no usas

Donde dice: Barra libre
Debría decir: Pagas marca y bebes garrafón

Donde dice: Excursiones opcionales
Debría decir: Prepara la cartera

Donde dice: En contacto con la Naturaleza
Debría decir: En medio de la nada

traducción viajes


Artículos relacionados

  • Viaje
  • El paso del ecuador
  • Pasar las de San Amaro
  • Dantesco
  • Ya estamos en Haro

  • Sin comentarios a “Cómo interpretar una guía de viajes”  

    1. No hay comentarios

    Deja una respuesta



    Comparte este artículo