Malapropismo (2)
El término designa el uso impropio de una palabra tomada en el lugar de otra de fonética similar, con consecuencias normalmente cómicas.
Un lapsus linguae que puede ser voluntario para provocar la risa o puede ser involuntario, que es cuando tiene gracia de veras.
A continuación unos ejemplos:
Carmen Diez por carpe diem.
Columna vertical por columna vertebral.
Entre la espalda y la pared por entre la espada y la pared.
A pies juntitos por a pie juntillas.
A caspa y espada por a capa y espada.
Como los chorros del loro por como los chorros del oro.
Hernia fiscal por hernia discal.
Ponerse los pelos de gallina por piel de gallina y pelos de punta.
Estar en el candelabro por estar en el candelero.
Comida ovípara por comida opípara.
Limpia como una patera por limpia como una patena.
Nadando en la ambulancia por nadando en la abundancia.

Sin comentarios a “Malapropismo (2)”
Por favor espera
Deja una respuesta