Extranjerismos

27Nov06

Diccionario panhispánico de dudasTexto extractado de una nota de agencia aparecida en varias publicaciones, ligeramente modificado.

A resultas de la publicación del Diccionario panhispánico de dudas, las Academias de la Lengua española, autoras del Diccionario, se han mostrado combativas con los extranjerismos y se han propuesto admitir los menos posibles.

En muchos casos, los académicos no dudan en calificar un extranjerismo de superfluo o innecesario, siempre que haya palabras equivalentes en español. ¿Para qué utilizar, por ejemplo, el anglicismo “abstract” cuando en castellano existen las voces “resumen”, “sumario”, “extracto” o “sinopsis”? ¿O por qué decir “consulting”, si se puede sustituir por “consultoría” o “consultora”; o “password” cuando la palabra “contraseña” o las expresiones “código de seguridad” y “clave personal” permiten acceder igualmente a cualquier sistema?

Son anglicismos innecesarios, como también lo son: “overbooking”, (sustituible por “sobreventa” o “sobrecontratación”), “best seller” (sustituible por “superventas), “sponsor” (sustituible por “patrocinador”) y “top model” (sustituible por “supermodelo”).

Si de “hacker” o persona que utiliza sus habilidades informáticas con fines ilegales va la cosa, los académicos recomiendan la traducción “pirata informático”, y si le toca el turno a “mobbing”, esa voz inglesa que significa ‘hostigamiento al que, de forma sistemática, se ve sometida una persona en el ámbito laboral’, mejor decir “acoso laboral”.

“Zapeo” es el sustantivo que se recomienda para el tan extendido “zapping” que se practica frente al televisor. Y, en lugar de la locución “hacer zapping”, se aconseja el verbo “zapear”.

Al campo deportivo pertenecen los anglicismos “open”, “windsurfing”, “rafting” o “trekking”. En su lugar, las Academias de la Lengua proponen “abierto”, “tablavela”, “balsismo” y “senderismo”. ¿Y por qué decir “match” si “partido” o “encuentro” significan lo mismo? En tenis, las expresiones “match ball” o “match point” deben traducirse por “pelota de partido” y “punto de partido”.

Pero hay extranjerismos necesarios o muy extendidos y para los que no es fácil encontrar palabras equivalentes en español.

En estos casos, unas veces se propone el mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias (”ballet”, adaptable fácilmente al castellano en la forma “balé”; “blues”, “jazz”, “software”, etc.) Y otras, se mantiene la grafía original pero con pronunciación y acentuación a la española, como sucede con “gay”, que en nuestro idioma se escribe igual pero debe pronunciarse /gái/, o con “master”, que en español pasa a ser “máster”.

Dentro de los extranjerismos necesarios, las Academias proponen a veces adaptaciones para reflejar la pronunciación original de acuerdo con el sistema gráfico español, si bien son conscientes que de que algunas prosperarán y otras no.

Así, el anglicismo “piercing”, que se refiere al cada vez más frecuente aro o pendiente que se lleva en partes del cuerpo distintas del lóbulo de la oreja, pasaría a escribirse “pirsin” (en plural, “pírsines”), y las voces inglesas “by-pass”, “scooter”, “paddle”, “ranking”, “travelling”, “jacuzzi” y “zoom” deben adaptarse al español como “baipás”, “escúter”, “pádel”, “ranquin”, “trávelin”, “yacusi” y “zum”.

definiciones diccionario extranjerismos inglés


Artículos relacionados

  • Anglicismos en -ing (2)
  • Fútbol
  • Anglicismos en -ing
  • Hispanismos en inglés
  • Invasión lingüística en Argentina

  • 4 comentarios a “Extranjerismos”  

    1. 1 valentina urrutia

      eta super buena la informasion pero necesito palabras con extranjerismo dale :) qe esten bien shao espero una respuesta ^^

    2. 2 toni1de3

      a valentina urrutia
      ¿Has leído ya los artículos relacionados que aparecen al pie de la entrada?

    3. 3 mariana

      ☺pues esta super la pagina pero nesecito frases en extranjerismo para una tarea entonces no se si pueden poner frases plis♥

    4. 4 toni1de3

      a mariana
      La misma respuesta que a Valentina: ¿has leído ya los artículos relacionados que aparecen al pie de la entrada?

    Deja una respuesta



    Comparte este artículo