Los juegos de palabras son muy difíciles de traducir.

Tanto que la mayoría de las veces resulta una tarea imposible que nos deja como resultado un texto sin chispa.

Veamos un par de ejemplos:

En un episodio de Los Simpson, Bart le pregunta a Homer: -Papá, ¿qué es la mente? A lo que Homer contesta: -Si no es materia no la mientes.

En el original inglés debía responder algo así: -If isn’t matter, it doesn’t matter.

En una de las aventuras de Astérix —siento no recordar en cuál— los porteadores del jefe Abraracurcix abandonaban su puesto, y éste obligaba a Obelix a llevarle en alto. Que lo hacía a regañadientes, con el trapo de limpiar menhires doblado sobre un brazo y con el otro en alto con jefe y escudo, de tal guisa que parecía un camarero con la bandeja en alto presto a servir la bebida.

Astérix y los demás se desternillaban de risa con los siguientes comentarios, que cito de memoria:

-Abraracurcix se siente la quinta parte de un jefe.
-¿Qué está haciendo?
-¿No lo ves? Está sirviendo un quinto.

Como niño que era la primera vez que leí la historia, me extrañó que se sintiera la quinta parte de un jefe —lo que habría sido correcto si habitualmente llevara cinco porteadores en vez de uno— cuando llevaba un porteador en vez de dos, es decir, la mitad.

Para quién no esté habituado con el término, decir que quinto es la forma coloquial de referirse en España a un botellín pequeño de cerveza, de 200 c.c. (una quinta parte del litro).

En el texto original francés, un demi, ‘una mitad’, es la forma de referirse a una medida de cerveza habitual (250 c.c.). Como adjetivo, un demi significa ‘medio’ -lo que casa con la explicación anterior- y en sentido figurado ‘incompleto’, lo que redondea el juego de palabras, a los que era tan aficionado Goscinny, el guionista.

 

Añadido en 16/06/07: Lo encontré. Se trata de Astérix en Helvecia. Y en su segunda página se puede ver la siguiente viñeta.

Astérix en Helvecia

cómic francés inglés traducción

Prensa amarilla

05Ene07

Yellow Kid by Outcault

¿Sabías por qué se llama PRENSA AMARILLA a la que practica el sensacionalismo?

Escándalos, adulterios, crímenes, chanchullos políticos…

Hacia 1986 William R. Hearst y Joseph Pulitzer eran dueños de las dos cadenas de periódicos más poderosas de los Estados Unidos.

En Nueva York, el Journal de Hearts pugnaba en ventas con el World de Pulitzer, y para ello apelaban a los tintes sensacionalistas.

En el World se inició la publicación de una tira cómica —antecedente de la historieta o comic— protagonizada por un niño vestido son una gran camiseta amarilla, en la que aparecían impresas las palabras pronunciadas por el personaje, pues aún no se había inventado el recurso gráfico del bocadillo en el que incluir los textos.

El la historieta de The Yellow Kid —que así se llamaba el personaje— se usó por primera vez la tinta amarilla.

Esta innovación tecnológica sumó su atractivo al propio de la tira y los lectores empezaron a llamar prensa amarilla a este tipo de publicaciones, a lo que sin duda ayudó el hecho de que el dibujante, Richard Felton Outcault, trabajó alternativamente para uno y otro diario.

cómic periódico personaje

Pintamonas

28Abr06

Monos¿Sabías por qué se llama PINTAMONAS a los dibujantes?

También se suele calificar de pintar monos al acto de dibujar.

A raíz de la revista Monos —que aparece en Madrid en 1904 y publica junto a historietas españolas y europeas, cómics norteamericanos— se dice que los dibujantes pintan monos y se les califica de pintamonas.

Aunque la importancia de esta publicación es su planteamiento editorial. Presume de ser el semanario “ilustrado por los más ingeniosos caricaturistas del mundo”.

Con esta revista se inicia un nuevo modelo de prensa: el semanario gráfico de intención recreativa dedicado expresamente a la historieta y el chiste, con predominio de la imagen dibujada y en la que las secciones de texto son menores y poco importantes.

Monos no es exactamente una revista de humor según los planteamientos periodísticos de su época, pero tampoco es un tebeo: es un semanario que preferentemente publica historietas, que se convierte en ejemplo a seguir para los nuevos editores de prensa popular que surgen al amparo del crecimiento económico que España experimenta en el primer tercio del siglo XX.

cómic infantil lectura

Patrocinadores

Mobile Games
aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
patrocinio.jpg

últimos comentarios