Pishing

18Ago07

El término pishing es un anglicismo de nuevo cuño, que se refiere a los ya desgraciadamente frecuentes correos que circulan con la malsana intención de acceder a nuestras cuentas bancarias, aunque con un mínimo de atención se pueden obviar.

Hace algún tiempo recibí el siguiente correo, similar a otros recibidos y a muchos otros que todo el mundo recibe, así que nos servirá como ejemplo.

Querido cliente de Hispano Central Satandero.

Pusimos al dia recientemente nuestro sistema, y sospeche que su cuenta Hispano Central Satandero puede necesitar la actualizacion de la informacion. La proteccion de la seguridad de su cuenta y de la red de actividades bancarias de Hispano Central Satandero esta fuera de preocupacion primaria. Por lo tanto, como medida preventiva, hemos limitado temporalmente el acceso a las caracteristicas sensibles de la cuenta Hispano Central Satandero. Chasque el acoplamiento abajo para recuperar el acceso a su cuenta.

Ahora vendría el enlace que quieren que pulse y que, de hacerlo, les confirmaría una candidez apta para seguir acosándome con nuevos y más dirigidos correos o ya directamente a preguntar por mis cuentas y contraseñas. Posteriormente termina con un copyright del banco que pretende dar mayor verosimilitud al correo.

Aparte de que no soy cliente de ese banco, hay muchas señales desde el punto de vista lingüístico —el tema que nos ocupa— que descubren las malas artes del correo:

  1. El nombre del banco no es “Hispano Central Satandero”, sino “Santander Central Hispano” ya que proviene de las fusiones-absorciones de los tres bancos y los nombres están ordenados de acuerdo al orden establecido en esos procesos.
  2. Ausencia total de tildes. Si en inglés no las usan, para qué las van a usar en otro idioma.
  3. Incoherencias gramaticales. Si pusimos (nosotros) no conviene sospeché (yo) y menos sospeche (yo o él) si se refiere a subjuntivo.
  4. Expresiones inusuales. La seguridad está fuera de preocupación primaria. ¿Quién habla así en castellano? Chasque el acoplamiento ¿Y así?
  5. Y dejo para el final la que me hizo más gracia, el lapsus que dejó al descubierto la verdadera intención del mensaje. Como si de un juego de palabras se tratase, el inspirador oculto se nos revela en el mismo nombre del banco según este mensaje: Hispano Central Satandero. No es sino el Príncipe de las Tinieblas, el propio Satán, el que los inspira.

Ni firmándolo habría quedado más claro.

correos inglés trampa

¿Sabías por qué se coloca el SELLO EN EL ÁNGULO SUPERIOR DERECHA del sobre?Sobre con sello

Ése es el lugar en que tradicionalmente se coloca, aunque igual llega a destino si se se coloca en el lado izquierdo.

El origen de esta costumbre lo encontramos en los primeros tiempos del correo postal, cuando el proceso de matasellado se realizaba manualmente y no de forma automática como en la actualidad.

Ocurre que ése es el ángulo más adecuado al matasellado manual efectuado por una persona diestra: sujetar un bloque de sobres con la mano izquierda, el pulgar efectuando presión e ir levantando el ángulo mencionado del sobre con los dedos índice y mayor.

Con la mano derecha sujetar el matasellos e impactar con él alternativamente en la tinta y en el sobre.

Con algo de práctica se puede llegar a una velocidad de matasellado elevada.

correos sello sobre

e-mail basura

18Mar07

Hace un tiempo recibí el siguiente texto en un correo remitido por un grupo financiero que ni conozco ni me interesa conocer.

Y que (creo) ofrece trabajo. Imagino que no será de profesor de castellano o de traductor (que es lo que realmente les hace falta), porque el programa traductor que han usado es de pena.

Dice así:

Las posibilidades nuevas Usted - hoy!El grupo Sateny le invita a la cooperacion.

Sois responsables y son exactos

Usted - de 20 a 60 anos

Sereis al Habitante de la Espana (preferiblemente)

Teneis el tiempo libre (2-4 horas cada dia)


Esto - su posibilidad:
Riesgo ninguno financiero!

Gratis para la introduccion!

SE NOS COMUNIQUE CON, SU TRABAJO LE ESPERA!

Iba a hacer un chiste diciendo que no conozco a nadie con tantos anos, pues, que yo sepa, nadie tiene más que uno; pero es que no es solo la ñ, sino también los acentos, los signos de admiración, las conjugaciones verbales, la sintaxis… Parece otro idioma.

En fin… Vosotros saluda enviado sereis!

correos mensajes tilde traducción

Equívoco

08May06

Hasta qué extremos puede llevar un equívoco.

Una familia inglesa pasaba sus vacaciones en Escocia. Durante uno de sus paseos, observaron una pequeña casa de campo que les pareció adecuada para sus próximas vacaciones. Preguntaron en el pueblo quién era su dueño, y resultó ser el pastor de la Iglesia Anglicana, al que dirigieron para rogarle que les mostrase la finca. El propietario así lo hizo, y les gustó tanto que se comprometieron para alquilarla en las próximas vacaciones.

Ya de regreso a Inglaterra, repasaron de memoria todas las habitaciones, dándose cuenta de que no les habían enseñado el W.C. Dado lo meticuloso que son los ingleses, decidieron escribir inmediatamente al pastor, rogándole que les indicara donde se encontraba situado el habitáculo, de la siguiente manera:

“Muy Sr. nuestro:
Hace unos días visitamos su casa de campo con idea de alquilarla en nuestras próximas vacaciones, pues ha sido de nuestro agrado. El motivo de la presente carta, es rogarle se sirva indicarnos donde está situado el W.C. ya que con las prisas se nos olvidó preguntarle por tan importante lugar. Sin más por hoy, les saludan…”

Recibió el pastor la carta y al desconocer el significado de la abreviatura W.C. creyó que se refería a la Wood Chapel, la iglesia de la cual él era párroco, y contesto de la siguiente manera:

“Estimados Señores:
Tengo en mi poder su carta pidiéndome informes sobre el lugar en el que se encuentra situado el W.C. Con gran desagrado debo decirles que está situado a 12 km. de la casa, lo cual es demasiado molesto si tienen ustedes la costumbre de acudir con frecuencia; pero existe una línea de tren que pasa cerca, y los que la usan siempre llegan en el momento preciso. Los que van a pie suelen llegar con retraso, con los problemas que ello conlleva. Es muy conveniente llegar a tiempo o les sucederá lo que a mi mujer, que tuvo que soportar todo el acto de pie y desde entonces no ha ido más a esos servicios. El lugar es muy amplio y, como es el único para toda la comunidad, tiene una cabida de 100 personas sentadas y 400 de pie. Muchas personas suelen ir con la comida para así no tener que regresar por la tarde. Los asientos son de terciopelo rojo y, mientras dura la sesión, un coro de niños entona canciones alegóricas a tan importante momento. Existe también un sistema de aire acondicionado, para evitar los malos olores que desprenden tan grandes aglomeraciones. A la entrada se les da un papel a cada uno, pero la persona que no alcanza a la repartición del papel, puede usar el del compañero de asiento. Después deben devolverlo al salir, para seguir utilizándolo durante toda la temporada. Todo lo que dejan depositado los que allí acuden sirve para dar de comer a los pobres de la parroquia. También disponemos de fotógrafo oficial, encargado de fotografiar a las personalidades importantes durante el acto, con el fin de publicar sus fotos en nuestro periódico local, para que sirva de ejemplo de este sano y saludable lugar, al que debemos acudir todos con alegría en el corazón y con la seguridad de que lo abandonaremos con el cuerpo aligerado de la gran podredumbre que en él atesoramos.
En la espera de que el W.C. sea de su agrado, les saluda atentamente…”

correos equívocos verano

El amigo Félix Gómez, venezolano de padres españoles emigrantes, recibió un clip de audio con argot de la zona de Maracaibo. Tuvo la amabilidad de hacérmelo llegar y aquí está para disfrute general.

Desconocemos el origen: si se trata de un podcast, si es un fragmento de un programa de radio o qué.

Lo que sí está claro es que es una carta que un hijo manda a sus padres, tal como sonaría en un castellano digamos neutro y su traducción al argot venezolano de la zona.

Y lo que también está claro es que es sencillamente hilarante. ¡A disfrutarlo!


Carta a los padres

correos jerga

A posta

17Ene06

¿Sabías por qué decimos que se hace A POSTA aquello que se hace a propósito?

Lo contrario de hacer algo sin querer.

La frase alude al conjunto de caballerías que se apostaban en los caminos a distancia de dos o tres leguas, para que los tiros, los correos, etc., pudiesen ser renovados.

Esa preparación, previsión o premeditación es a la que hace referencia la frase.

También se decía antiguamente a su posta, ‘a su propósito, a su voluntad’.

animales correos

¿Sabías el origen de la costumbre de enviar TARJETAS NAVIDEÑAS para felicitarse la Navidad?

Si bien a los mensajes de felicitación navideña no se les puede asignar un origen concreto, sí que se puede hacer con las tarjetas navideñas, tal como se las conoce actualmente.

Las tarjetas con las que nos felicitamos las fiestas y nos deseamos amor y prosperidad fueron inventadas por Sir Henry Cole, caballero británico, hombre de negocios y editor de libros infantiles ilustrados que llegaría a ser director del famosísimo Victoria & Albert Museum.

En 1843 encargó a un amigo, el pintor John Calcott Horsley, que le dibujara una escena navideña que luego mandó reproducir en una imprenta. Escribió al dorso unos breves deseos de felicidad y las envió a amigos y familiares.

La primera tarjeta de felicitación navideña

La escena central de la tarjeta mostraba una familia numerosa, sentada alrededor de una gran mesa, brindando. A los lados, dos paneles mostraban dibujos de alimentos y ropa para los pobres. El saludo impreso decía: “Feliz Navidad y Año Nuevo para usted”.

Un millar de copias litografiadas, coloreadas a mano, fueron realizadas en la imprenta Jobbins en Londres y publicadas por Summerly’s Home Treasury Office.

No solamente imprimía las necesarias para su uso personal, también las vendía en su librería al precio de un chelín la unidad.

Era un precio demasiado caro para que la costumbre se extendiese, hasta que los costes se abarataron. Por un lado apareció un nuevo método de impresión en colores que evitaba que hubiera que pintar a mano las litografías, y por otro, se creó un arancel diferenciado para el franqueo de postales que hacía que costasen la mitad que una carta con sobre.

La costumbre se popularizó y para 1880 la industria de las tarjetas navideñas crecía un 10% por año, con el envío de millones y millones de tarjetas.

correos costumbre navidad

Spam

21Jul04

Spam

¿Sabías por qué llamamos SPAM al correo electrónico no deseado?

La palabra spam designa a un alimento enlatado consistente en carne de cerdo picada con especias.

La práctica de enviar correos electrónicos publicitarios no solicitados toma su nombre de una parodia del grupo cómico inglés Monty Python, en el que la camarera de un restaurante describe los platos del menú a una pareja.

La gracia estriba en que todos los platos contienen spam y éste termina por ningunear el resto de platos.

De igual manera el correo no deseado puede llegar a eclipsar el correo lícito.

A continuación el guión de la parodia del spam (Monty Python’s Flying Circus - 1969)

Escena: La acción se desarrolla en un restaurante. En una mesa hay un grupo de vikingos con cascos con cuernos. Un hombre y su esposa son depositados desde el techo en una mesa.

Hombre: Siéntate aquí, querida.
Esposa: De acuerdo.
Hombre: (a la camarera) ¡Buenos días!
Camarera: ¡Buenos días!
Hombre: Bien, ¿qué tienen?
Camarera: Esteee… hay huevo y panceta; huevo, salchichas y panceta; huevo y spam; huevo, panceta, salchichas y spam; spam, panceta, salchichas y spam; spam, huevo, spam, spam, panceta y spam; salchichas, spam, spam, panceta, spam, tomate y spam, ….
Vikingos: (comenzando a cantar) spam, spam, spam, spam …..
Camarera: ….. spam, spam, spam, huevo y spam; spam, spam, spam, spam, spam, judías cocidas, spam, spam, spam…….
Vikingos: (cantando) !Spam! !Rico spam! !Rico spam!
Camarera: ……o Langosta Termidor a la Crevette con Salsa Mornay a la Provenzal, con cebollitas y berenjenas acompañada con paté de trufas, coñac, un huevo frito encima y spam.
Esposa: ¿Tienen algo sin spam?
Camarera: Bueno, hay spam, huevo, salchichas y spam, que no tiene mucho spam.
Esposa: ¡No quiero nada de spam!
Hombre: ¿Por qué no te trae huevo, panceta, spam y salchichas?
Esposa: ¡Porque tiene spam!
Hombre: Pero no tiene tanto como el spam, huevo, salchichas y spam, no?
Vikingos: … spam, spam, spam, spam… (”in crescendo” durante las siguientes frases de la conversación)
Esposa: ¿Podría preparar huevo, panceta, spam y salchichas, sin spam?
Camarera: ¡Urgghh! (con cara de asco)
Esposa: ¿Qué quiere decir con “¡Urgghh!”? ¡No me gusta el spam!
Vikingos: ¡Rico spam! ¡Maravilloso spam!
Camarera: ¡Cállense!
Vikingos: ¡Rico spam! ¡Maravilloso spam!
Camarera: ¡Cállense! (los vikingos se detienen) !Malditos Vikingos! No, no puede pedir huevo, panceta y salchichas sin spam.
Esposa: (chilla) ¡No me gusta el spam!
Hombre: Shhh, querida, no hagas un escándalo. Yo me comeré tu spam. Me encanta. Y voy a pedir spam, spam, spam, spam, spam, spam, spam, judías cocidas, spam, spam, spam y spam.
Vikingos: (cantando) Spam, spam, spam, spam. ¡Rico spam! ¡Maravilloso spam!
Camarera: ¡Cállense! No nos quedan judías.
Hombre: Bueno, ¿podría comer el spam de ella en lugar de las judías?
Camarera: Quiere decir spam, spam, spam, spam, spam, spam, spam …. (pero es demasiado tarde, y el canto de los vikingos ahoga el sonido de sus palabras)
Vikingos: Spam, spam, spam, spam. ¡Rico spam! ¡Maravilloso spam! Spam, spa-a-a-a-a-am, spa-a-a-a-a-am, spam. ¡Rico spam! ¡Rico spam! ¡Rico spam! ¡Rico spam! ¡Rico spam! Spam, spam, spam, spam…

NOTA.- Judías es sinónimo de habichuelas, arvejas, pochas, mongetes, frijoles…

alimentación correos informática mensajes problema publicidad

Patrocinadores

Mobile Games
aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
patrocinio.jpg