Página del archivo 2

Hablando mal

17Nov04

Colaboración de Daniel Rodrigo

Una recopilación de malapropismos, es decir, palabras mal dichas por confusión fonética o por desconocimiento.

Por favor, endereza tú la ensalada.
La enderezo sólo si la lechuga está torcida. ADEREZA es lo correcto

¿No sabes qué dia es hoy? Pues mira el candelario.
El candelario, con sus velas o candelas, debe ser porque era de noche y no podía ver el CALENDARIO

Tengo un álgun de fotos y así tengo todas las fotos las tengo organizadas.
Sí, yo también tengo algún que otro ÁLBUM de fotos.

Le dieron un corte en la misma vena arteria.
¡Vaya corte! Le cogió una vena y a la misma vez una ARTERIA.

Ahora no hay baches, porque el camino esta enfaltado.
Claro, ahora lo que faltan son los baches pero porque lo han ASFALTADO.

La aspirina fluorescente es más rápida y eficaz.
Debe ser una aspirina nocturna, por si no la ves. Yo por ahora sólo he probado la aspirina EFERVESCENTE.

Vino la guardia civil y levantó el apestado del accidente.
Pero…¿cuánto tardó la Guardia Civil para el que el accidente apestara? Lo habrán reflejado en el ATESTADO, supongo.

Fue una operación a vida o muerte en el corazón y leinstalarle un pai-pai.
Es que durante una operación para hacer una BY-PASS se pasa mucho calor y, claro, un pay-pay se hace necesario.

Estoy tomando cláusulas para la tos.
Pues en una de las cláusulas que escribió el doctor, dice que te tomes unas CÁPSULAS.

No te imaginas lo que duele un cólico frenético.
Sobre todo si se te junta con un cólico NEFRÍTICO.

Es una persona fabulosa, un desecho de virtudes.
Es un desecho de virtudes y por lo tanto, un DECHADO de defectos.

Se toma tanta drogaína que morirá de una doble dosis.
¿Y a cuanto está el gramo? ¿Cuesta tanto como la COCAÍNA o la HEROÍNA?. Eso sí, la SOBREDOSIS es un tanto peligrosa.

Reparte periódicos por el barrio con una fruboneta.
Estás equivocado. Una fubroneta es una FURGONETA que reparte fruta, no periódicos.

En este barrio hay mucha prostiputa.
Pues mi barrio es mucho más decente ya que tan sólo hay PROSTITUTAS.

Para ver mejor lo que tenía, me hicieron una redundancia magnética.
Pues creo que la RESONANCIA magnética no redunda tanto en los efectos secundarios.

Aunque fue un accidente muy grave, no le quedaron espuelas.
¿Y que fue del caballo? ¿Le quedaron SECUELAS al pobre animal?

Mi hija es muy pequeña aun; traerla de viaje es muy premeditado.
Yo creo que es muy PREMATURO pensar en que es premeditado.

No son estrellas fugaces, es una lluvia de motoritos.
Pues yo no pude ver las estrellas fugaces porque la eclipsaban los METEORITOS
que caían.

Le dio un simposium.
Un SíNCOPE no siempre da en un simposium. También da en las conferencias, en la calle, en…

Le toco la lotería y ahora vive como un majara.
Hombre, si me toca a mí también me volvería majara y viviría como un MAHARAJÁ.

¡Qué calor, qué soborno!
¡Qué BOCHORNO! Se ha enterado todo el mundo del soborno que me diste.

confusión dicción equívocos

Malapropismo

10Nov04

O quien tiene boca se equivoca.

El término designa el uso impropio de una palabra tomada en el lugar de otra de fonética similar, con consecuencias normalmente cómicas.

Un lapsus linguae que puede ser voluntario para provocar la risa o puede ser involuntario, que es cuando tiene gracia de veras.

Vamos a estudiar a la discoteca (por biblioteca), Matar es un pescado grave (por pecado), Hay que cuidar el miedo ambiente (por medio ambiente), El harén estaba custodiado por dos nenucos (por eunucos), Napoleón perdió la batalla de Waterpolo (por Waterloo) y Dar una de sal y una de arena (por cal) son algunos ejemplos.

Estos patinazos en la dicción pueden ser un hecho aislado, por simple distracción; pero si se dan repetidamente en una misma persona, ya sea por alolalia (afasia consistente en la pronunciación de una palabra por otra) o por incultura, pueden llegar a marcar a una persona, máxime si se trata de un personaje público. Tal es el caso de los siguientes personajes que han prestado su nombre al malapropismo:

Spoonerismo:

En honor del reverendo británico William Archibald Spooner (1844-1930) autor de frecuentes y clamorosos lapsus y trabucaciones. Presentó a la reina Victoria como our queer old dean (nuestro extravagante y viejo decano) en lugar de our dear old queen (nuestra querida reina madre) y en un discurso, en vez de decir I have in my bosom a half-formes wish (mi pecho alberga un deseo medio formado) dijo I have in my bosom a half-warmed fish (mi pecho alberga un pescado a medio cocer).

Piquiponada:

En honor del político catalán Joan Pich i Pon (1878-1937) proclive a tales dislates verbales, como el ocurrido al recibir un galardón y queriendo decir que por fin se le había hecho justicia dijo: A la fi m’han ajusticiat (por fin me han ajusticiado).

El propio término de malapropismo proviene de un personaje teatral de ficción llamado Mrs. Malaprop, que aparece en la obra The rivals (1775) del dramaturgo inglés Richard B. Sheridan. Hace derivar su apellido de la locución francesa mal à propos (fuera de lugar, impropiamente). Incluso Cervantes utilizó para jugar con los lapsus a su personaje Monipodio en Rinconete y Cortadillo.

A continuación una historia cómica plagada de malapropismos:

Una pareja va al ginecólogo, y dice el marido:

Mire dostor, es que tenemos un poblema, es que mi mujer y yo  queremos tener condescendencia y no podemos. No sabemos si es porque soy omnipotente o porque mi mujer es esmeril. Antes hemos ido a otro dostor y nos dijo que mi mujer tenia la vajilla rota y la emperatriz subida y, como además la operaron de la basílica balear, no sabemos si eso puede influir. Y también a mí hace años me operaron de la protesta y a lo mejor me han dejado escuelas en el cuerpo. En la consulta de ese dostor le hicieron una coreografía a mi mujer y no vieron nada raro, y eso que las máquinas eran muy modernas, con ordeñadores conestados a una antena paranoica y todo. Nos recomendó que hiciéramos el cojito; y 15 días ella y 15 días yo haciendo el cojito, pero, nada. Nos recomendó hacer vida marítima y nos fuimos de viaje por la costa y hasta compramos una barquita, pero nada.

Además a mi mujer le nació un féretro muerto cuando tuvo un alboroto hace ya tiempo, y a lo mejor eso ha influido. Pero yo creo que mi mujer es frigorífica, porque nunca llega al orégano.

Y contesta el ginecólogo con sorna:

A ver si va usted a tener un problema de especulación atroz.

 

Guía de traducción:

dostor: doctor // poblema: problema // condescendencia: descendencia // omnipotente: impotente // esmeril: estéril // vajilla: vagina // emperatriz: matriz

basílica balear: vesícula biliar // protesta: próstata // escuelas: secuelas // coreografía: ecografía // ordeñadores: ordenadores // conestados: conectados

paranoica: parabólica // cojito: coito // marítima: marital // féretro: feto // alboroto: aborto // frigorífica: frígida // orégano: orgasmo

especulación atroz: eyaculación precoz

chistes dicción equívocos política

Más composiciones con sonidos repetidos, trabados y de difícil pronunciación. Un juego de palabras muy popular.

¡Compadre, cómpreme un coco!
¡Compadre, coco no compro!
Porque el que poco coco come,
poco coco compra.
Yo, como poco coco como,
poco coco compro.

Cuando cuentes cuentos
cuenta cuantos cuentos cuentas,
porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas,
nunca sabrás cuantos cuentos sabes contar.

Pienso que piensas en mí…
que piensas que estoy pensando,
que piensas que pienso en tí.

Hombre de parca daga
que gastas poca capa parda,
el que poca capa parda gasta,
poca capa parda paga.

Busca el bosque Francisco,
un vasco bizco muy brusco.
Y al verlo, le dijo un chusco:
¿Busca el bosque vasco brusco?

La pava se despescuecipicresta,
se despescuecipicresta la pava.
El despescuecipicrestador
que la despescuecipicrestará
buen despescuecipicrestador será.

Perejil comí, perejil cené
¿cómo me desemperejilaré?

Corazón de chirichispa
y ojos de chirichispé;
tú que me enchirichispaste,
hoy desenchirichíspame.

Basilisa va pa misa
remendando la camisa,
por la calle pisa paja,
por la calle paja pisa.
Arrepisa paja,
arrepaja pisa.

Guerra tenía una parra
y Parra tenía una perra,
y la perra de Parra
mordió la parra de Guerra,
y Guerra pegó con la porra
a la perra de Parra.
Oiga usted, compadre Guerra:
¿Por qué ha pegado
con la porra a la perra?
Porque la perra de Parra
ha mordido la parra de Guerra.

dicción infantil trabalenguas

Trabalenguas

03Ago04

Uno de los juegos de palabras más extendido es el trabalenguas, que consiste en una frase cargada de aliteraciones (repeticiones de uno o varios sonidos semejantes en una palabra o enunciado) que debe ser pronunciada con cierta velocidad. El objetivo es demostrar la destreza verbal de hablante, recitando una serie de frases con complicaciones fonéticas.

Veamos si se “lengua la traba” con alguno de los siguientes ejemplos:

Maria Chuzena su choza techaba. Un techador que por allí pasaba dijo: “Maria Chuzena ¿techas tu choza o techas la ajena?” Ni techo mi choza ni techo la ajena, que techo la choza de Maria Chuzena.

El titiritero titiritable titiritaba terriblemente; si el titiritero titiritable no hubiera titiritado terriblemente, tampoco otros titiriteros titiritables hubieran titiritado terriblemente.

El butifarrón le dijo al butifarroncito: “Desenbutifarrónate, butifarroncito.”

El perro de Roque no tiene rabo porque Ramón Ramirez se lo ha cortado.

Tres tristes tigres tragaron tres tazas de trigo en un trigal.

Dijo un jaque de Jerez con su faja y traje majo: “Yo, al más viejo en el juego atajo que soy jaque de Jerez”.
Un gitano que del jaez aflojaba un jaco cojo, cogiendo lleno de enojo la tijera de esquilar dijo al jaque: “Por la jeta te la encajo si te cojo”.
“Nadie me moja la oreja”- dijo el jaque, y arrempuja. El gitano también puja y uno aguija y otro no ceja. En jarana tal pareja, el jaco cojo se encaja y tales coces baraja que al ampuje del zancajo, hizo entrar sin gran trabajo, a gitano y jaque en caja.

dicción infantil trabalenguas

Patrocinadores

Mobile Games
aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
patrocinio.jpg

últimos comentarios