Página del archivo 2
Otros palabros monovocálicos, éstos con la a.
¿Qué es una añagaza? Pues un artificio para atraer con engaño, como una treta para atraer en el cortejo o un señuelo para coger aves.
Añañay y atatay son dos interjecciones de origen quechua. Añañay se usa en Ecuador y atatay se utiliza en Bolivia, para denotar dolor o para expresar una sensación de asco.
Ayayay se usa en España para expresar diferentes sentimientos, especialmente los de aflicción y dolor.
diccionario monovocálicas sentimientos
Al leer los términos más de uno —y de una— habrá pensado en lo obvio, en lo reflejado por la imagen.
Pues no, como no podría ser de otra manera, no se trata de esto. Veamos su significado:
Pechada (1): se dice de una panzada, de un hartazgo de comer. También de un sablazo, es decir, de conseguir que nos presten dinero.
Pechada (2): Golpe o encontrón dado con el pecho, atropello, empujón. También golpe que el jinete da con el pecho del caballo.
Pechada(3): Sorpresa, en lenguaje coloquial.
Pechar (1): Pagar pecho o tributo, pagar una multa. También sablear, conseguir dinero en préstamo. También se usa como una asunción de carga o perjuicio, como sinónimo de apechugar.
Pechar (2): Llevarse una sorpresa.
Pechazo: Golpe dado con el pecho. También sablazo, estafa.
diccionario dinero
aba: cuidado (interjección en desuso)
ababa: amapola
ababol: persona distraída, simple, abobada (utilizado en Aragón y en algunas comunidades rurales de Navarra). También significa ‘amapola’.
diccionario plantasHoy presentamos: tolondro
Un nuevo palabro monovocálico.
Un tolondro o tolondrón es un bulto o chichón que se levanta en alguna parte del cuerpo, especialmente en la cabeza de resutas de un golpe.
También —y como adjetivo— significa ‘aturdido, desatinado, tonto’, sin duda a resultas de ese golpe en la cabeza a que hacíamos referencia.
Se usa en unos modismos ciertamente ya en desuso como a topa tolondro, que significa ’sin reflexión, reparo o advertencia’, y a tolondrones, es decir, ‘con interrupción o a retazos’.
Pero, sin duda, nos sonarán más cercanos un par de derivados:
Atolondrado: Que procede sin reflexión.
Atolondrar: Aturdir.
Polisemia transnacional (8)
Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.
Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.
¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.
Algunas de ellas son:
gato
Significado general: animal doméstico
Significado local: prostituta
País o países: Argentina
guacho
Significado general: huérfano
Significado local: bastardo
País o países: Argentina
guasca
Significado general: cuerda o látigo de cuero
Significado local: semen
País o países: Argentina
hierba
Significado general: pasto, césped
Significado local: marihuana
País o países: Colombia, España, México
hueco
Significado general: vacío
Significado local: hombre homosexual
País o países: Guatemala
impermeable
Significado general: traje para la lluvia
Significado local: preservativo
País o países: España
jeta
Significado general: boca saliente, labios abultados
Significado local: rostro en sentido despectivo, mala cara
País o países: Argentina, España, México, Venezuela, México
leche
Significado general: alimento
Significado local: semen
País o países: España
loba
Significado general: animal
Significado local: mujer provocadora, sexualmente atractiva
País o países: Colombia, Ecuador, España
lolas
Significado general: hipocorístico de Dolores en plural
Significado local: pechos
País o países: Argentina, España
lote
Significado general: parte de un todo a repartir
Significado local: sesión de besos y caricias
País o países: España
Comentarios: se usa en frases como darse el lote o pegarse el lote
madre
Significado general: mamá
Significado local: insulto grave
País o países: México
Hoy presentamos: gonzo
Colaboración de Juan Manuel Santos
Ahí va otro palabro monovocálico: Gonzo. Adj. m.
1 De una secta que promueve la circulación del libre pensamiento por las redes informáticas, frente a las limitaciones e intereses de los medios de comunicación de masas. Nuevo diccionario de voces de uso actual. Manuel Alvar Ezquerra. Ed. Arco Libros, S.L. Madrid 2003
2 Persona que tiene la mente peor que un loco. Así la definió su descubridor, el periodista norteamericano Hunter S. Thompson, que dijo que la utilizaba un amigo suyo que siempre estaba pasadísimo. No está claro el origen del apelativo gonzo, puede ser una corrupción de gonzeaux (término franco-canadiense), o bien una derivación de palabras en italiano o castellano
3 Periodismo gonzo.
a) Cierto tipo de periodismo castizo: Se dice que Hunter S. Thompson creó el periodismo gonzo en su novela-reportaje Miedo y asco en las Vegas. Clave. Diccionario de uso del español actual. Ediciones SM. Madrid 1996
b) Cuando Hunter S. Thompson escribió su primer gran reportaje estuvo a punto de ser el último. El Día del Trabajo (el primer lunes de septiembre) de 1966, tras haber “estirado mi suerte un poco más de lo debido”, Hunter S. Thompson -entonces con apenas 27 años- debió dar por concluido su reportaje vivencial sobre los “Ángeles del Infierno”, Hell’s Angels, una pandilla de moteros salvajes de California. Después de haber convivido con ellos varios meses, “cuatro o cinco … que pensaron que yo me estaba aprovechando de ellos” lo atacaron sin advertencia previa. “Un pequeño desacuerdo se convirtió de pronto en algo muy serio”. Sólo la intervención de otro miembro del grupo impidió que el daño fuera mayor. Pero de todos modos Thompson quedó malherido, con el rostro desfigurado y algunas costillas rotas. Cuando se repuso, escribió un libro-reportaje espectacular titulado precisamente: Hell’s Angels. Tras esta y otras experiencias, inauguró oficialmente un periodismo en que importan más las sensaciones del redactor que los hechos objetivos.
diccionario monovocálicas periódicoPolisemia transnacional (7)
Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.
Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.
¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.
Algunas de ellas son:
concha
Significado general: valva
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina, Chile, Ecuador, Perú, Uruguay
Comentarios: En Perú, la palabra concha tiene tanto un sentido sexual como también un sentido gastronómico y, a diferencia de Argentina, no está “proscrita” del lenguaje educado en la medida que identifique a un fruto del mar. Más bien, en lenguaje vulgar cotidiano, la palabra concha juega un papel muy importante en los insultos y denuestos. Así, es frecuente la expresión concha de tu madre, que es el insulto más fuerte (referirse a la vulva impura de su madre) y suele ser el paso de la discordia callejera simple a una más radical.
correrse
Significado general: ir deprisa (en forma reflexiva)
Significado local: eyacular, alcanzar el orgasmo
País o países: España
cuca
Significado general: galleta dulce y redonda
Significado local: vagina, vulva
País o países: Colombia, Guatemala, Venezuela
Significado local: pene
País o países: Nicaragua, España
cuero
Significado general: pellejo de animal
Significado local: mujer promiscua
País o países: Colombia
culazo
Significado general: acción de impactar con el culo
Significado local: la mejor opción de todas
País o países: México
doblado
Significado general: plegado
Significado local: borracho
País o países: Uruguay
fleje
Significado general: resorte, tira de hierro
Significado local: mujer promiscua
País o países: Puerto Rico
flete
Significado general: precio del alquiler de una nave
Significado local: cliente de una fletera (prostituta)
País o países: Cuba
fletera
Significado general: que se dedica al alquiler de transportes
Significado local: prostituta
País o países: Cuba
flojo
Significado general: mal atado, poco apretado o poco tirante
Significado local: hombre homosexual
País o países: Cuba
forro
Significado general: envoltorio
Significado local: insulto
País o países: Argentina
Significado local: preservativo
País o países: Colombia, España
franela
Significado general: tejido de lana
Significado local: sesión de besos y caricias
País o países: Argentina
Polisemia transnacional (6)
Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.
Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.
¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.
Algunas de ellas son:
chimar
Significado general: molestar, lastimar
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: Guatemala, El Salvador, Puerto Rico
chino
Significado general: natural de China
Significado local: roce sexual
País o países: Puerto Rico
chorro
Significado general: salida abundante de agua
Significado local: ladrón
País o países: Argentina, Uruguay
chucha
Significado general: perra
Significado local: vagina, vulva
País o países: Perú
chulo
Significado general: bonito, gracioso, guapo
Significado local: vulgar, de mal gusto
País o países: Chile
Significado local: insolente, bravucón
País o países: España
chupón
Significado general: que chupa mucho
Significado local: beso apasionado
País o países: Argentina
churrete
Significado general: mancha de grasa
Significado local: diarrea
País o países: Chile
coger
Significado general: tomar, agarrar, asir
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: Argentina, Chile, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Paraguay, Uruguay, Venezuela
cojudo
Significado general: animal no castrado
Significado local: tonto, bobo, persona que no entiende o se ha propuesto no entender
País o países: Perú
cola
Significado general: rabo
Significado local: homosexual
País o países: Chile
colgados
Significado general: que cuelgan
Significado local: pechos viejos
País o países: México
comer
Significado general: alimentarse
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: Ecuador, Chile, Colombia, Perú, Venezuela
Polisemia transnacional (5)
Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.
Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.
¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.
Algunas de ellas son:
cachilo
Significado general: ave corredora
Significado local: excitado sexualmente
País o países: Bolivia
cacho
Significado general: pedazo, trozo
Significado local: infidelidad
País o países: Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela
cachucha
Significado general: bote o lancha, especie de gorra
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina
cajeta
Significado general: dulce de leche, cepo de limosnas
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina
cantimplora
Significado general: frasco para agua
Significado local: hombre homosexual
País o países: Nicaragua
cartucho
Significado general: carga de arma de fuego
Significado local: estado virginal
País o países: Bolivia
cerote
Significado general: mezcla de pez y cera
Significado local: excremento
País o países: El Salvador
chilito
Significado general: chile pequeño
Significado local: insulto grave
País o países: México
chingar
Significado general: importunar, molestar, beber alcohol
Significado local: errar, equivocarse
País o países: Argentina
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: España
chis
Significado general: chitón, invitar a mantener silencio
Significado local: pis, orina
País o países: México
chocho
Significado general: altramuz, senil
Significado local: vagina, vulva
País o países: España, México
cholo
Significado general: mestizo
Significado local: proxeneta
País o países: México, Puerto Rico
Polisemia transnacional (4)
Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.
Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.
¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.
Algunas de ellas son:
arropado
Significado general: abrigado
Significado local: amante de mujer casada
País o países: Ecuador
atraco
Significado general: asalto
Significado local: sesión de besos y caricias
País o países: Chile
ayotes
Significado general: calabazas, zapallos
Significado local: testículos
País o países: México
bacalao
Significado general: abadejo (pez)
Significado local: vagina, vulva
País o países: España, México
bicho
Significado general: insecto o animal pequeño
Significado local: pene
País o países: Colombia, Puerto Rico
bollera
Significado general: mujer que hace bollos (panecillos)
Significado local: mujer homosexual
País o países: España
bollo
Significado general: panecillo
Significado local: vagina, vulva
País o países: Cuba, Venezuela
Significado local: excemento
País o países: Colombia
bomba
Significado general: arma explosiva
Significado local: borrachera
País o países: Guatemala
bombear
Significado general: utilizar una bomba de agua
Significado local: tener sexo extramatrimonial
País o países: México
buitre
Significado general: ave carroñera
Significado local: vómito
País o países: Bolivia
cabrón
Significado general: macho cabrío
Significado local: insulto grave (que su mujer le es infiel)
País o países: Cuba, España, México
cachapera
Significado general: que hace o vende cachapas (panecillos)
Significado local: mujer homosexual
País o países: Puerto Rico, Venezuela






últimos comentarios