Equívoco (3)
Colaboración de Aleix
En cierta ocasión en un programa de entrevistas de la televisión argentina se entrevistaba a las esposas de diversos deportistas argentinos. Un futbolista, un tenista, un golfista… Se les preguntó si realizaban algún ritual para dar suerte a sus maridos cuando habían de competir. Una se encomendaba a un santo, otra se ponía una prenda determinada, y la esposa del golfista dijo: “Pues yo, a mi marido, antes de una competición siempre le beso las pelotas”.
Se hizo un incómodo silencio.
Fin de la colaboración
Qué mal pensados ¿no? Es curioso como ante dos alternativas en un caso de ambigüedad la que primero suele acudir a la mente es la errónea.
ambigüedad confusión contexto equívocos erroresFrases de famosos
A continuación una pequeña recopilación de las frases poco inteligentes que han pasado a la historia, no tanto por ser poco inteligentes sino porque sus creadores ya eran famosos cuando las pronunciaron. Y no les dejaron en muy buen lugar que digamos.
¿Alguien sabe en donde se hará el festival de Cannes de este año? (Cristina Aguilera)
Nunca en mi vida he leído un libro; no me da tiempo, prefiero comprar discos. (Victoria Adams)
Perdimos porque no ganamos. (Ronaldo)
Yo nunca he fumado marihuana porque eso da celulitis. (Valeria Mazza)
No es la contaminación la que esta dañando el ambiente. Son las impurezas que hay en nuestro aire y en nuestra agua las que lo están haciendo. (Pamela Anderson)
El fumar mata y si te mueres has perdido una parte muy importante de tu vida. (Brooke Shields)
No he cometido ningún delito, lo que hice fue no cumplir la ley. (Jennifer López)
¿Qué música me gusta? La de los CD’s. (Anna Nicole Smith)
Las películas de hoy en día son muy raras, te hacen pensar. (Britney Spears)
A veces en el fútbol, tienes que marcar goles. (Thierry Henry)
La mayoría de nuestras importaciones vienen de fuera del país. (George Bush)
Me encanta cómo escribe Vargas Llosa. No he leído nada sobre él pero le sigo. (Sofía Mazagatos)
citas equívocos erroresChistes (17)

Pero no chistes cualesquiera. Han de ser de equívocos, de juegos de palabras, de ambigüedades…. malos, vamos.
En la tienda:
-¿Tienen trajes de camuflaje?
-Sí los tengo, pero hace dos años que los estoy buscando.
En la estación:
-¿Me da un billete para Madrid?
-¿De qué clase?
-De cartón, porque si me lo da de cristal me puedo cortar.
-Doctor, ¿que tengo?
-Poca cosa, se ha roto el tendón de Aquiles.
-Pues, me duele como si fuese mío.
-¿Me dará un billete de avión?
-¿A qué destino?
-Sí, hombre, no se lo he dicho a mi mujer y se lo voy a decir a Vd.
En la tienda:
-¿Tiene huevos?
-Sí, señor.
-Pues, a ver si se atreve a decirle a mi mujer que se calle.
-Pepe, pero si es que todo te lo gastas en vino.
-Sí… como que el coñac me lo regalan.
-Doctor, ¿qué debo hacer para no quedarme embarazada?
-Decir que no, decir que no.
-Doctor, otros médicos que me han examinado no me dan el mismo diagnóstico que Vd.
-Bueno, no se apure, ya veremos quien tiene razón cuando le hagamos la autopsia.
En la tienda:
-¿Tiene Vd. cacao familiar?
-¿Y a usted qué narices le importa mi vida privada?
En la tienda:
-Deme un gqwfgebxcbrhsfeurhhuwefcssdsvfvsf de pipas.
-¿Un paquete de qué?
En el médico:
-Doctor, ¿qué puedo hacer para que esta año durante las vacaciones mi mujer no se quede embarazada?
-Llévesela con Vd.
-Manolo, ¿qué tal tienes el estómago?
-Fenomenal. El médico ha prohibido a mi mujer que guise.
Signos de puntuación (7)
Un nuevo ejemplo de ambigüedad producido por la falta de signos de puntuación.
Una versión diferene de la “lectura de testamento” de Signos de puntuación (2).
Se cuenta que un señor por ignorancia y malicia dejó al morir el siguiente escrito:
Dejo mis bienes a mi sobrino Juan no a mi hermano Luis tampoco jamás se pagará la cuenta del sastre nunca de ningún modo para los Jesuitas todo lo dicho es mi deseo Facundo.
Cuando se leyó el documento, las personas aludidas se atribuían la preferencia. Con el fin de resolver las dudas, acordaron que cada uno se llevara el escrito y le colocara la puntuación respectiva.
El sobrino Juan lo presentó de la siguiente forma:
Dejo mis bienes a mi sobrino Juan, no a mi hermano Luis. Tampoco, jamás se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo para los Jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo.
El hermano Luis presentó su reclamo de esta manera:
¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? ¡No! A mi hermano Luis. Tampoco, jamás se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo para los Jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo.
El sastre justificó su derecho como sigue:
¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. Se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo para los Jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo.
Los Jesuitas consideraron que el documento debería interpretarse de la siguiente manera:
¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. ¿Se pagará la cuenta del sastre? Nunca, de ningún modo. Para los Jesuitas todo. Lo dicho es mi deseo. Facundo.
Esta lectura ocasionó grandes escándalos y para poner orden, se acudió a la autoridad. Esta consiguió establecer la calma y después de examinar el escrito, dijo en tono severo:
Señores, aquí se está tratando de cometer un fraude; la herencia pertenece al Estado, según las leyes; así lo prueba esta interpretación:
¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco. Jamás se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo, para los Jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo.
En tal virtud, y no resultando herederos para esta herencia, queda incautada en nombre del Estado, y se da por terminado este asunto.
ambigüedad equívocos puntuación signosChistes (16)
Pero no cualquier tipo de chiste, solamente de juegos de palabras, equívocos, ambigüedades… En definitiva: chistes malos.
Le dice un amigo a otro:
-Me he aprendido la guía telefónica entera.
-¿De memoria?
-No, razonándola si te parece.
En una tienda:
-Quisiera un televisor en color.
-¿Cuál prefiere?
-No sé, ¿qué colores tienen?
En la Oficina de Empleo:
-Quería un trabajo para mí.
-¿Cómo lo quiere?
-Sólo una hora por la tarde y medio millón al mes.
-Tengo algo mejor, trabajar solamente un día al mes y ganar un millón.
-¿Me está tomando el pelo?
-Sí, pero ha empezado usted.
En el médico:
-Doctor, me tiemblan mucho las manos.
-¿No será que bebe demasiado alcohol?
-Que va… si lo derramo casi todo.
-Jefe, que este mes me han pagado de menos.
-Ya, pero el mes pasado le pagamos de más.
-Sí, un error se pasa, pero dos…
En una entrevista de trabajo:
-Su currículo es sorprendente. Aquí pone que habla inglés.
-Sí, claro, fui a un colegio bilingüe.
-Y también domina el francés.
-Es que mi madre es francesa.
-Y habla perfectamente alemán.
-Sí, es que mi padre nació en Munich.
-Y también conoce el italiano.
-Es que tuve una novia italiana.
-Y también el portugués.
-Es que en mi anterior trabajo estuve destacado en Lisboa.
-Muy bien, queda usted contratado. Sólo una curiosidad: conociendo tantas lenguas diferentes… ¿usted en qué piensa?
-¿Yo? En sexo, como todo el mundo.
En una exposición de arte:
-¿A usted le gusta la pintura?
-Mucho, pero más de un bote me empalaga.
-Perdone, pero no me ha pagado.
-Le perdono, le perdono.
En una tienda:
-Deme un frasco de champú.
-¿Para cabello seco o cabello graso?
-Para cabello sucio.
-¿Está Vd. empadronado?
-No, es mi carácter.
En el Registro Civil:
-Vengo a poner nombre a mi hijo.
-¿Cómo le quiere poner?
-Bricolaje.
-¿Bricolaje?
-Sí, es que le he hecho yo mismo.
-Llega tarde a la oficina.
-Es que me he dormido.
-¡Ah! ¿Pero también duerme en casa?
Signos de puntuación (6)

(traducción)
Un profesor de inglés escribió en la pizarra:
A woman without her man is nothing
Y pidió a sus alumnos que puntuasen la frase correctamente.
Todos los hombres de la clase escribieron:
Una mujer, sin su hombre, no es nada.
Todas las mujeres de la clase escribieron:
Una mujer: sin ella, el hombre no es nada.
¿Quién duda ahora de la importancia de una correcta puntuación?
ambigüedad equívocos puntuaciónAmbigüedad (5)
Quién no ha visto un anuncio fatalmente redactado? Al final se pide o se ofrece aquello que no se quería pedir u ofrecer.
Veamos unos ejemplos:
Vendo coche por enfermedad.
(Y no será por avería?)
Se necesita haprendiz.
(¿Y de quién va a aprender? ¿de ti?)
Se necesita burra para el burro del alcalde.
(¡Vaya manera de ligar! ¿Qué pensará la alcaldesa?)
Se busca joven para llevar niños al colegio de 7,30 h a 9,30 h de la mañana.
(¿Durante dos horas? Una de dos: o tiene un montón de niños o el colegio está la tira de lejos)
Se necesita dependiente para herboristería. Sin papeles abstenerse.
(Claro, sin papeles… ¿cómo van a liarse los porros?)
Extraviada perrita de mi hija. Atiende por Lala. Se recompensará.
(¿Quién atiende por Lala? ¿la perrita? ¿la hija? ¿la recompensa es para el que lo adivine?)
Chistes (15)
Pero no cualquier chiste, sólo aquellos cuya gracia se base en el equívoco, los juegos de palabras, las ambigüedades…
Una amiga a otra:
- ¿Te acuerdas de que mi marido era un celoso sin motivos?
- Sí.
- Pues, ya he arreglado ese tema.
- ¿Ya no es celoso?
- No, ahora ya tiene motivos.
Un amigo a otro:
- ¿Por qué no te vas a casar con tu novia?
- No me caso porque es virgen.
- ¿Porque es virgen no te casas?
- Sí, no voy a cargar yo con lo que no han querido los demás.
- Por favor, ¿para pagar esta letra?
- En el primer piso, sección gilipollas.
- ¿Me permite, jefe, que me ausente durante dos horas? Es que voy a ser padre.
- Faltaría más, vaya Vd., vaya.
Al cabo de dos horas, el empleado regresa.
- Hombre, ¿qué ha sido: niño o niña?
- Todavía no lo sé. Ahora es cuestión de esperar nueve meses, ¿sabe?
Colaboración de Antonio Úbeda
Un matrimonio sin hijos va a un monasterio, donde le dijeron que con una oración la mujer se quedaría embarazada. Llegan al monasterio, llaman y sale un hermano fraile:
- Buenos días, ¿qué desean?
- Pues mire, que no podemos tener hijos y me han dicho que aquí, y con un avemaría, mi mujer se quedaría embarazada.
- No hijo, no. No es con un avemaría, es con un padre nuestro, pero está de vacaciones.
Colaboración de kamalu
Letras latinas
No todos conocen que existe en el abecedario español, además de la i latina, otra letra de origen latino. ¿Quieren saber cuál es?
La ge-latina.
Pentavocálica
Al preguntar a las personas sobre palabras que contengan las cinco vocales, mencionan varias; pero siempre omiten una que cumple también ese requisito: es la palabra ferrocarril.
Al analizarlo bien uno se percata que falta la letra “u”, lo cual no es del todo cierto porque el ferrocarril hace: “tuuuu - tuuuu”.
Colaboración de Jesús San José
- ¿A qué acorde se parece mi esposa?
- Si7, porque es dominante de Mi.
La esposa de un músico dice:
- ¡Me tienes harta con tanta música! ¡Te pasas todos los días ensayando y tocando y cuando vienes a casa me la llenas con tus amigotes y habláis de música sin parar! ¡Cuando consigo que se vayan te pones a hablarme de música a mí! ¡HARTA me tienes! Pero desde ahora se acabó.
A partir de este instante no quiero oír hablar una palabra más de música en esta casa, ¿ESTÁ CLARO?
El marido, compungido, baja la cabeza y responde:
- Sí, mi sol.
Chistes (14)

Pero no chistes cualesquiera, solamente los de juegos de palabras, equívocos, ambigüedades…
En un desfile de modas:
-¿Te gustaría vestir a la última?
-Preferiría desnudar a la primera.
-Oye, ¿qué está más cerca, Cuenca o la luna?
-A ver, tontainas, ¿tú desde aquí ves Cuenca?
-Pepiño, dime algo que me deleite.
-La vaca.
-¡Qué felices éramos hace 20 años!
-Pero si no nos conocíamos.
-Pues, por eso.
-Doctor, ¿cómo han salido los análisis?
-Tiene usted un 98% de alcohol en la sangre.
-¿Sólo el 98%? ¡El puto hielo!
-Cariño, dime algo dulce.
-¡Tu puta madre en almíbar!
En una entrevista para un empleo:
-¿Sabe usted algún otro idioma?
-Sí, el inglés.
-¿Usted sabe inglés?
-Oui.
-¡Oiga! Que esto es francés.
-¡Ah! Pues apúntelo también.
Entra un hombre en una pizzería acompañado de dos señoritas.
-Deme dos pizzas.
-¿Familiares?
-No, son putas pero tienen hambre.
Dos enamorados.
-¿Me quieres?
-Sí.
-¿Serías capaz de morir por mí?
-No, mi amor es inmortal.
-¿Crees que hay mujeres frígidas?
-No, eso es cosa de las malas lenguas.
En el doctor.
-¿Qué desea señora?
-Quería algo para que mi marido se ponga como un toro.
-Pues desnúdese y empecemos por los cuernos.
-¿Me podría dar trabajo? Es que tengo 20 hijos.
-Veamos… aparte de eso, ¿qué sabe hacer?
-Tu padre me tiene por medio tonto.
-No te preocupes, es que sólo te conoce a medias.
-Cariño, vengo del instituto de belleza.
-¿Estaba cerrado?
-¿Dónde me llevas Follando?
-Oye, que me llamo Fernando.
-Uy, en qué estaría yo pensando.
-¿Me quieres?
-Claro, mujer.
-¿Y si me pegara un tiro lo sentirías?
-Claro, ¿o te crees que soy sordo?
-Cómprame una alfombra.
-Nada de eso, vuela en escoba como tu madre.
La mujer al marido:
-25 años de casados y nunca me has comprado nada.
-Vaya, tanto tiempo juntos y no sabía que tenías una tienda.
Polisemia transnacional (2)
Acerca de aquellas palabras que tienen diferentes significados en diferentes países o áreas de habla hispana.
Y que pueden llevar a situaciones embarazosas, pues términos realmente inocentes en un país, pueden llegar a significar cosas muy feas en otro.
Tampoco todas se encuentran en el mismo caso. Unas suenan vulgares frente a cualquier auditorio (como pinche, en México) y otras sólo tienen un segundo sentido entre miembros de determinados grupos sociales (como aguacates, en México).
Cierto es que el contexto en que se incluya la palabra en cuestión aclarará la intención del hablante, pero no está de más “protegerse” frente a malintencionados y malpensados, gracias al conocimiento.
En la frase “voy a coger conchas a la playa”; hay que tener muy mala idea para interpretar coger y concha con su significado sexual. O “voy a comer unos huevos fritos”, frase en la que no hay confusión posible al respecto del tipo de huevos. En ambos casos el significado, digamos incómodo, es fácilmente descartable.
A continuación algunos de estos términos que a priori no son fáciles de identificar:
acabar
significado general: terminar
significado local: eyacular, tener un orgasmo
países: Argentina, Venezuela
aguacates
significado general: frutos
significado local: testículos
países: México
conejo
significado general: animal
significado local: vagina, vulva
países: España
loba
significado general: animal
significado local: mujer provocadora, sexualmente atractiva
países: Colombia, Ecuador, España
nabo
significado general: hortaliza
significado local: pene
países: España, México
trola
significado general: engaño, mentira
significado local: mujer homosexual
países: Argentina
Gracias a Ana I. Buelga, Liliana Masoco, Cristina Navia, Arturo Ortega y Marcos Saperas por los comentarios al respecto y por las correcciones y ampliaciones a la lista inicial de términos. También a aquellos que posteriormente contribuyeron y a los que lo hagan en el futuro.
contexto diccionario equívocos países polisemia significado





últimos comentarios