Página del archivo 2

Mapamundi

Más nombres de localidades con guasa . Y si no la tienen, se les busca.

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

La Mesa (Venezuela): ¡a comer!La Nevera (Venezuela): para estar fresquito.

La Paciencia (Argentina, Sgo. del Estero): ¿tendrá límites?

La Puerta (Venezuela): adelante…

La Sin Bombo (Argentina, Río Negro): por ahora.

Las Bonitas (Venezuela): las chicas allí son muy modestas.

Las Pechosas (Argentina, Tucumán): ¡carne argentina!

Lecherías (Venezuela): y sus pobladores… ¿lecheros?

Leer (Alemania): ¿leyeron este nombre?

Llama (León, España): ¡fuego!

Los (Suecia): los… ¿que?

Los Lavaderos (México): ¡a fregar!

Los Sueldos (Argentina, Tucumán): ¿de quienes?

Mal (Mauritania): pero que mal nombre…

Malita (Filipinas): de chiquita se portaba muy mal.

poblaciones

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Hay (Australia): ¿qué hay en Hay?

Hospital (Chile, Región Metropolitana): aquí se vive enfermo.

Hot (Tailandia): ¡apaguen la calefacción!

Hoyo Con Agua (Argentina, Sgo. del Estero): ¿muy hondo?

Ii (Finlandia): ¿una sola letra tiene su alfabeto?

Inicio (León, España): ¿no teníamos el fin? pues ahora tenemos el inicio.

Iquique (Chile): ¿y Quique?… ¿dónde está?

Kagan (Uzbekistán): principal ciudad productora de…

Kilosa (Tanzania): ¿tan gorda está?

La Bolsa (Argentina, Córdoba): o la vida.

La Duda (Argentina, San Luis): no sé, no sé… no sé que gracia hacer con este nombre.

La Economía (Argentina, Chaco): ¿cómo las estarán pasando ahí?

La Fría (Venezuela): ¿y la calentona?

La Harinosa (España, Sevilla): de polvo en polvo.

La Luz (España, Cádiz): vi luz y entré.

poblaciones

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Elortondo (Argentina, Santa Fe): mejor no darle la espalda a nadie.

Empedrado (Chile, 7ª región): ya llegará el pavimento, no desesperen.

Encontrados (Venezuela): ¿se habían perdido?

Envidia (Argentina, Sgo. del Estero): por el nombre seguro que no.

Escalerillas (México): para que los pequeños suban.

Escondido (EE.UU.): no intenten buscarla en un mapa.

Espejo (España, Córdoba): vivir en el espejo es muy de coqueto.

Fin (Irán): bueno… en algún lado tenía que terminar la Tierra… ¿no?

Fuerte El Pito (Argentina, Salta): y… es que blando no sirve para nada.

Gente Grande (Argentina, Neuquen): grande y modesta.

Ginebra (Suiza): ¡otra, hics, copa más!

Gol (Noruega): 1 a 0.

Golfito (Costa Rica): un golfo chiquito.

Gorda (EE.UU.): pues…supriman los dulces.

Graciosa (Portugal): ¡ja, ja, ja!

poblaciones

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Día (Grecia): acá viven los “diurnos”.

Divinópolis (Brasil): una ciudad… ¡divina!

Delicias (México): y sus mujeres… deliciosas.

Desparramados (Argentina, Entre Ríos): así, de cualquier manera.

Dos hermanas (España, Sevilla): ¿eres hijo de Dos Hermanas? ¿Y cuál de ellas fue el padre?

El Baúl (Venezuela): el problema de vivir en Baúl es que hay que estar muy apretaditos para caber todos.

El Chanchito (Argentina, Córdoba): aquí vive gente muy ahorradora.

El Colegio (Argentina, Salta): yo sé de más de uno que no le gustaría vivir siempre en el colegio.

El Nido (Filipinas): ¡no me toquen los huevos!

El Pedacito (Argentina, Córdoba): ¡qué humildes!

El Pito (Argentina, Buenos Aires): ¿del sereno?

El Porongal (Argentina, Chaco): y… ¿qué tal la producción de botijos de este año?

El Pulido (España, Cádiz): liso y brillante.

El Retorno (España, Valencia): por más que se vaya uno siempre regresa.

El Tránsito (Perú): vivir en el Tránsito es realmente estresante.

poblaciones

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Casualidad (Argentina, Corrientes): hay quien nace en y por casualidad.

Cenicero (León, España): si vivir en el cenicero no es vicio, entonces no sé.

Chala (Perú): de aquí son los chalados.

Chapar (Argentina, Buenos Aires): una localidad poco abierta.

Chau Phu (Vietnam): ¡Adiós Phu!… ¡vuelve pronto!

Cher (Francia): aquí se inventó la cirugía plástica.

Chicken (EE.UU.): ¿cómo le iban a poner Pollo?

Coca (España, Castilla y León): ¿de piñones?

Colgadas (Argentina, Salta): ¿qué se me han fumado?

Comillas (España, Cantabria): “jaja” “que” “gracioso”.

Como (Italia): ¿cómo se vivirá en Como?

Conchas (Argentina, Salta): ¿sólo mujeres?

Condon (EE.UU.): lo de profiláctico queda como muy largo.

Cuatro Gatos (Argentina, Tucumán): es que son muy pocos…

Cuatro Manos (Argentina, Entre Ríos): …en un plato, hacen mucho garabato.

poblaciones

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Barati (Indonesia): acá con poco dineri se pueden hacer un montón de cosis.

Batman (Turquía): ¿no se llamaba Ciudad Gótica?…

Blackfoot (EE.UU.): ¡lávense los pies!

Burla (Rusia): de aquí son los burlones.

Ca Na (Vietnam): Calcio y Sodio por todos lados.

Cabeza de Chancho (Argentina, Santa Fe): ¿en qué estarían pensando?

Cacak (Yugoslavia): sobra una k.

Cajón de Ginebra Chico (Argentina, Chubut): sin comentarios.

Cajon de Ginebra Grande (Argentina, Chubut): sin comentarios II (el regreso).

Caldera (Chile): ¡cálidos veranos si los hay!

Cama (Nicaragua): ¡qué bueno vivir en Cama!

Camas Amontonadas (Argentina, Tucuman): ¿hasinamiento o fiestita?

Canelones (Uruguay): ¿de carne?… ¿verdura?…

Carambola (Argentina, Corrientes): …de pedo, ¡bah!

Casino (Australia): ¡No va mááásss…!

poblaciones

Calle de la amargura

¿Sabías por qué TRAER POR LA CALLE DE LA AMARGURA es hacerle la vida imposible a alguien?

Atormentar a alguien hasta la desesperación.

En algunas ciudades españolas existe una calle con ese nombre.

Tiene relación con los itinerarios de las procesiones de Semana Santa o con los recorridos penitenciales de los cofrades, hacia el lugar donde se representa la Pasión de Jesús.

poblaciones semana sentimientos

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Å (Noruega): sus habitantes son gente de pocas palabras (mejor dicho, pocas letras).

Ahí Veremos (Argentina, Sgo. del Estero): …que dijo Stevie Wonder.

Alerta (Perú): ha de ser jodido vivir en alerta… ¿eh?

Alta (Noruega): de acá son oriundos los altivos, gente orgullosa y soberbia.

Alto Alegre (Argentina, Córdoba): prohibido para petisos y tristes.

Amo (Rusia): aquí viven los amores.

Aroma (Sudán): allí tienen todo muy limpito y perfumado… y eso que sudan.

Assisi (Italia): ¡y de ninguna otra manera!

Ata (Tonga): en esta pequeña islita del pacífico viven los atados.

Atar (Mauritania): de aquí son los locos más locos.

Auch (Francia): ¿dolió?

Baden (Austria): se llamaba Pozo hasta que pavimentaron.

Baibiene (Argentina, Corrientes): ¿a dónde?

Bajo de los Sueldos (Argentina, Tucumán): ¿más abajo aún?

Bañado de Paja (Argentina, Córdoba): un asco… y un pegote.

poblaciones

Epónimos

30Ago04

Desde los inicios del lenguaje ha sido tarea muy importante el poner nombres a las cosas.

Y hay un elevado número de vocablos con los que nos referimos a objetos, plantas, ciudades, procedimientos, conceptos y demás, que provienen del nombre de una  determinada persona.

Si se consulta una enciclopedia o diccionario la definición de epónimo será algo similar a la siguiente: “Aplícase al héroe o a la persona que da nombre a un pueblo, a una tribu, a una ciudad o a un periodo o época.”

Actualmente tal definición ha quedado algo anticuada, pues el epónimo es un sistema de creación de nombres cada día más en uso para “etiquetar” nuevos conocimientos. Un claro ejemplo es el de los términos médicos: síndrome de Young, síndrome de Down, fiebre de Haverhill, trompa de falopio e incluso la de Eustaquio. También el de los descubrimientos e inventos: Dolby, colt, Dom Perignon, guillotina, cometa Halley, la pasteurización, la escala Fahrenheit, el curio, el fermio y un montón de elementos químicos, la begonia, la dalia, la gardenia y un montón de flores y plantas. Las corrientes de pensamiento político, filosófico o literario también nos proporcionan ejemplos: gongorismo, trotskismo, tomismo, calvinismo…

Si ampliamos el concepto de nombre propio de persona a nombre propio en general —incluyendo así países, ciudades y regiones— la lista se amplía consecuentemente: dálmata,
polonesa, macedonia, persiana, mazurca, hamburguesa, saboyana, daiquiri, mahonesa…

Y, para finalizar, un ejemplo cómico de la creación de un epónimo. Corresponde a un chiste gráfico de El Perich y dice así:

-¿Y qué tengo, doctor?
-Tiene usted el síndrome de Altroffer.
-¿Y es grave?
-Pues todavía no lo sabemos Sr. Altroffer.

nombres persona poblaciones

Más falsas etimologías que se oyen por ahí o que circulan por la red.

El título de “Don” proviene de: “De Origen Noble”.

Don es un título honorífico que se antepone al nombre como muestra de cortesía, que proviene de dominus, ’señor’, en latín).

El nombre de Paco viene de que San Francisco de Asís era el “Pater Comunitas”, es decir, el padre de la comunidad de hermanos o prior. Si tomamos la primera sílaba de cada palabra tenemos el famoso Pa Co.

Ni mucho menos funciona así. Existen varias explicaciones, como la que, partiendo de “Phrancisco”, se abrevia en “Phco” para pasar a “Paco” y que tampoco son convincentes. La que parece tener mayores visos de corrección es la que se explica en Linguaweb, en donde se parte “del navarro (y vascohablante) San Francisco Javier (siglo XVI). El nombre pudo haberse popularizado en Navarra y en el País Vasco y después difundirse por el resto de la Península arrastrando con él hipocorísticos como Pancho y Paco, de origen vasco.” En vasco no existía antiguamente el fonema /f/ que se sustituía por “p”; tampoco admite los grupos “pr”, “gr”, “cr”… que se adaptan introduciendo una vocal entre las dos consonantes, por lo que el nombre venía a ser algo así como “paranchisco” que bien pudo producir diminutivos como “Patxi” (Pachi), Pancho, Paco, Paquiro, Frasco, Frasquito…

Los primeros españoles que llegaron a América del Sur preguntaron su nombre al ver por primera vez a este rumiante originario de aquel subcontinente. Los indígenas, que no entendían castellano, repetían “llama, llama”, que los europeos tomaron como el nombre de este animal.

Es una voz quéchua que se usa para designar a este auquénido.

Dicen que cadáver proviene del latín “Caro Data Vermibus” (Carne Dada a Gusanos). Se dice que los romanos inscribían esta frase en los sepulcros.

Falso. Proviene del latín cadaver de cadere, ‘caer’, y hace referencia al cuerpo caído.

Dicen que cuando los españoles llegaron a Canadá no encontraron oro, solo desolación y mucho frío. Por eso le llamaron “aCÁ NADA”.

Parece de chiste. El nombre proviene de la palabra nativa kanata, que significa ‘villa’ en inuktitut, que es la lengua del pueblo Inuit. Los cartógrafos europeos del siglo XVI lo usaron para designar todas las tierras al norte del río San Lorenzo. El himno de Canadá en lengua inuktitut dice así:

O’Kanata
O’Kanata nangmini Nunavut piqujatii
Nalattiaqpavut angiglivaliajuti sangijulutillu
nanqipugu
O’Kanata mianiripluti
O’Kanata nunatsia nangiqpugu mianiripluti
O’Kanata salagijauquna

Según la leyenda, cuando Jaime I conquistó Valencia y entró en la ciudad, se le acercó una muchacha que le ofreció un jarro que contenía la deliciosa bebida propia del lugar la —horchata— y que, tras beberla exclamó: “Això és or, xata!” (esto es oro, chata; en catalán).

En realidad horchata proviene del latín hordeata y éste de hordeum, ‘cebada’ en latín. Por su parte xata, ‘chata’ en catalán, es un castellanismo reciente, anacrónico en el siglo XIII.

El nombre de la ciudad de Montevideo es debido a que la ciudad está bajo la sexta montaña que rodea la bahía, contadas de este a oeste. O sea, bajo el MONTE VI (sexto en números romanos) D (de, preposición) E (este) a O (oeste).

Muy rebuscado. Los topónimos no suelen nacer así. Más parece aludir a una buena vista (de vedere, ‘ver’ en latín) de la bahía desde algún monte o punto elevado, a guisa de atalaya.

Unos dicen que palabra “cementerio” viene de cemento, pues allí es donde “cementan” a los muertos.

El término proviene de koimetérion, ‘lugar para dormir’ en griego y éste de kóimao, ‘acostarse’ en griego.

Publicado originalmente el 26 de enero de 2003
Ampliado el 26 de agosto de 2004

equívocos errores falsa etimología poblaciones

Patrocinadores

Mobile Games
aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
patrocinio.jpg