Página del archivo 3

¿Sabías por qué NO DOLER PRENDAS es cumplir una obligación a pesar del perjuicio que ello cause?

También se emplea para expresar que no se escatiman concesiones para lograr un acuerdo o cuando no se tienen reparos en reconocer un error propio o una virtud ajena.

La prenda es el objeto valioso que se deja en garantía en cumplimiento de una obligación, ya sea en un juego de sociedad o en una operación mercantil.

Literalmente no doler prendas significa ‘no me importa lo que pago o el esfuerzo que hago’.

juego prenda

Camisa

14Sep04

Camisa¿Sabías por qué llamamos CAMISA a cierta prenda de vestir?

El nombre de la actual camisa proviene del latín tardío camisia, nombre con el que se conocía una prenda de origen germánico cuyo nombre pasó al céltico antes de que el latín lo incorporara.

Aunque hay quien le supone un origen griego en el término kamasón, con el significado de túnica. Y como este origen griego aparece documentado y también refrendado por el término árabe qamis con significado literal de camisa, parece lícito suponer que el término griego no ha cesado de cambiar sus formas en las diferentes lenguas, refiriéndose siempre a un mismo tipo de prenda.

Los apelativos de “camiseta”, “camisón”, “camisilla”, “camisola” y demás, aluden a variaciones en la hechura de la pieza.

prenda ropa

¿Sabías por qué se dice que METERSE EN CAMISA DE ONCE VARAS es inmiscuirse en asuntos complicados que a uno ni le van ni le vienen?

El modismo hace referencia al procedimiento de adopción seguido en Castilla durante la Edad Media.

El futuro padre metía al futuro adoptado por la manga, muy holgada, de una camisa. Y tan holgada debía ser, puesto que la tal camisa medía once varas.

Siendo la vara una medida de longitud que se usaba en distintas regiones de España con valores diferentes, que oscilaban entre 768 y 912 mm., nos podemos hacer una idea de las desmesuradas medidas de la camisa.

Y cuando éste salía por el cuello de la misma —en una representación del parto— recibía de su adoptador un beso en la frente, como prueba de aceptación.

Comoquiera que las adopciones solían acarrear problemas, se hizo extensivo con esta frase la aplicación de las dificultades a todo tipo de asuntos.

Si tal adopción acababa en fracaso, se aconsejaba al repudiado que no volviera a dejarse adoptar y que no se metiera en camisa de once varas. Y así, son numerosos los refranes que aluden a esta costumbre como: Hijo ajeno, mételo por la manga y salirse ha por el seno y Éntrale por la manga y salirse os ha por el cabezón.

Tanto Bastús, en La sabiduría de las Naciones, como Sbarbi, en el Diccionario de Refranes, Adagios y Proverbios, hacen mención de la ceremonia que realizó Dª. Sancha Velázquez para adoptar a Mudarra González, que sería posteriormente el vengador de sus hermanos los siete infantes de Lara.

Gonzalo Correas, en su Vocabulario de refranes y frases proverbiales, dice: “Entrar por la bocamanga y salir por el cabezón. Del que toma más que le dan: fue uso, para prohijar y dotar, meter al tal hijo la cabeza por la boca de la manga, que era muy ancha, y sacarla por el cabezón, y mostrarle así, y quedaba por hijo heredero. Las mangas de las camisas y cabezones duran hoy tan anchas entre labradoras, que se puede hacer esta ceremonia muy bien estando vestidas. Véase la historia de Mudarra y Ramiro de Aragón”.

costumbre prenda problema ritual

Chaqueta

13Sep04

Chaqueta de pana¿Sabías por qué se llama CHAQUETA cierta prenda de vestir?

La chaqueta debe su nombre al término francés jaquette, ‘chaqué’, que deriva a su vez del francés antiguo jaque, ‘jubón, almilla’, y éste del también francés antiguo jacques, ‘campesino’.

Y aquí radica lo curioso del asunto. Resulta que el nombre propio Jacques, ‘Santiago’, era muy usual entre el campesinado francés del siglo XVI, y que la prenda en cuestión era utilizada con frecuencia por éstos. Así que el nombre pasó a designar todo el campesinado y después a sus ropajes.

Algo parecido a lo ocurrido con los juanetes, que también recibieron ese nombre por quer una afección propia de la gente campesina.

campo francés prenda ropa

Pantalones

12Sep04

pantalones.jpg¿Sabías por qué llamamos PANTALONES a cierta prenda de vestir?

Las bragas de los pueblos galos y celtas son el antecedente de los pantalones.

Cuando los bárbaros dinamitaron el Imperio Romano se popularizó su uso aunque entre gente sencilla y campesina, gente de poco peso social. Entre gente de posición fue habitual el uso de bombachos cortos o medias ajustadas y una túnica suelta hasta la rodilla hasta el siglo XVII.

Fue a finales del XVIII cuando apareció el término pantalón, proveniente del francés pantalon, formado con el nombre de Pantalone, personaje de la Commedia dell’Arte italiana. Este personaje —que como signo distintivo vestía capa y pantalones semejantes a los de ahora, largos y amplios que le llegaban hasta la rodilla— fue denominado así en honor del santo patrono de Venecia San Pantaleone.

prenda ropa

Calcetines

12Sep04

Calcetines¿Sabías por qué llamamos CALCETINES a ciertas prendas de vestir?

Los romanos, que antiguamente no llevaban medias ni calzas, aprendieron el uso de aquellas de los germanos, que sin duda las necesitaban para protegerse los pies de un clima más riguroso.

Pero aunque adoptaron la prenda no hicieron lo mismo con el nombre sino que las denominaron con un derivado del que entre ellos designaba el calzado: calceus, ‘zapato’ en latín, que dio lugar a calcea, ‘calza’ en latín.

Con la evolución de la moda en los siglos medievales, se fueron llevando cada vez más largas hasta que llegaron a la cintura aunque se siguió manteniendo el nombre. Fue en el siglo XVI cuando se dividió la prenda en dos partes: la que cubría el abdomen y parte de los muslos se siguió llamando calza, con su aumentativo “calzones” o su diminutivo “calzoncillos” y la que cubría los pies y las pantorrilas, calcetas o medias calzas (actualmente calcetines y medias).

prenda ropa

Chaleco

11Sep04

Chaleco¿Sabías por qué llamamos CHALECO a cierta prenda de vestir?

Proviene de yalika, término árabe que significa ‘casaca del cautivo’, y éste a su vez proviene de yelec, término turco que designa una prenda cuyas mangas no llegan más que a los codos y que se usa sobre la camisa.

En la actualidad, el chaleco es una prenda de vestir sin mangas que cubre el torso y se reconoce como tal cualquier chaqueta sin mangas.

Tradicionalmente, el traje completo de hombre se componía de pantalones, camisa, chaleco y chaqueta

prenda ropa

Prendas

09Sep04

Prendas de vestir

No van las siguientes líneas referidas a los bienes que se ofrecen en garantía de alguna operación, ni a aquellas que figuradamente no duelen cuando decimos aquello de No doler prendas. Van dedicadas a las prendas que han dado origen a estas acepciones y que son aquellas que vestimos y que ocasionalmente entregábamos como pago en algunos juegos de antaño.

Unas de las tareas que llevamos a cabo diariamente son las de vestirnos y desvestirnos, y varias veces por cierto. Que si ropa deportiva, que si un vestido, que si un pijama… La principal función de proteger del entorno y proporcionar abrigo se vio complementada hace mucho tiempo por aspectos de tipo estético, social y funcional. Diferentes han sido las prendas en diferentes épocas, así como los gustos y las modas han cambiado con los tiempos. Y también —y he aquí lo que nos ocupa— los nombres con los que nos referimos a ellas.

Para seguir un cierto orden, seguiremos el utilizado para vestirnos. Empezando con la ropa interior: los calzoncillos y las bragas.

Los romanos, que antiguamente no llevaban medias ni calzas, aprendieron el uso de aquellas de los germanos —que sin duda las necesitaban para protegerse los pies de un clima riguroso— pero no tomaron el nombre sino que las denominaron con un derivado del que entre ellos designaba el calzado: calceus, ‘zapato’ en latín, dio lugar a calcea, ‘calza’ en latín. Con la evolución de la moda en los siglos medievales, se fueron llevando cada vez más largas hasta que llegaron a la cintura aunque se siguió manteniendo el nombre. Fue en el siglo XVI cuando se dividió la prenda en dos partes, la que cubría el abdomen y parte de los muslos se siguió llamando calza (con su aumentativo calzones o su diminutivo calzoncillos) y la que cubría los pies y las pantorrilas, calcetas o medias calzas (actualmente calcetines y medias).

Respecto a las braca, ‘bragas’ en latín, podría tener su origen en la voz celta braqui, nombre de una tribu celta que se asentó en el sureste de la actual Francia y en el noroeste de la actual Italia. Usaban como indumentaria unos calzones de cuero que no usaba ninguna otra tribu de la zona y que les distinguían entre sus congéneres. Posteriormente se reforzó la parte delantera de manera ostensible en las armaduras, otorgando a tal parte el nombre de bragueta.

Ambos nombres, pues, estaban referidos a prendas masculinas y fue en épocas más recientes cuando la calza fue prenda masculina y la braga fue prenda femenina. Aunque en otros idiomas esto no fue así. Por ejemplo, en catalán el calzoncillo es calçotet y las bragas son calces, ambos apelativos provenientes del mismo término. También es curioso mencionar su uso en algunas frases hechas como: Pillar en bragas por coger desprevenido, Quedarse en bragas por perderlo casi todo, Dejar en bragas por quitarle a alguien casi todas sus posesiones, Hablar a calzón quitado por hacerlo sin tapujos y Tener calzones por ser muy hombre…

Respecto a la prenda íntima superior femenina, el sujetador o sostén, encontramos sus antecedentes en los jubones o almillas, que eran unas prendas que cubrían del cuello a la cintura, muy ajustadas y casi siempre sin mangas. El nombre de almilla proviene del latín firmella, y éste de firmus; quedando así claro el sentido de sujetar, de mantener firme.

El nombre de la actual camisa proviene del latín tardío camisia, nombre con el que se conocía una prenda de origen germánico cuyo nombre pasó al céltico antes de que el latín lo incorporara. Aunque hay quien le supone un origen griego en el término kamasón, con el significado de túnica. Como el origen griego aparece documentado y también refrendado por el término árabe qamis con significado literal de camisa, parece lícito suponer que el término griego no ha cesado de cambiar sus formas en las diferentes lenguas, refiriéndose siempre a un mismo tipo de prenda. Los apelativos de camiseta, camisón, camisilla, camisola y demás, aluden a variaciones en la hechura de la pieza.

También nos ha dejado algunas frases hechas esta prenda. Por ejemplo podemos mencionar: No llegar la camisa al cuerpo por tener miedo o Meterse en camisa de once varas por complicarse la vida sin necesidad.

Las bragas de los pueblos galos y celtas son el antecedente de los pantalones. Cuando los bárbaros dinamitaron el Imperio Romano se popularizó su uso aunque entre gente sencilla y campesina, gente de poco peso social. Entre gente de posición fue habitual el uso de bombachos cortos o medias ajustadas y una túnica suelta hasta la rodilla hasta el siglo XVII. Fue a finales del XVIII cuando apareció el término pantalón, proveniente del francés pantalon, formado con el nombre de Pantalone, personaje de la Commedia dell’Arte italiana. Este personaje fue denominado así en honor del santo patrono de Venecia San Pantaleone, y como signo distintivo vestía capa y pantalones semejantes a los de ahora, largos y amplios que le llegaban hasta la rodilla.

El pantalón, durante mucho tiempo prenda exclusivamente masculina, dio origen a la frase LLevar los pantalones por mandar y ser muy hombre; con idéntico significado a la de Vestirse por los pies, en la que se contrapone el lugar por el que se ponen los pantalones al lugar por el que se pone un vestido femenino.

Respecto a la falda, como prenda de vestir que cae de la cintura hacia abajo, es probable su origen en el término germano falda, con significado de pliegue.

Seguimos con el chaleco, el chal, la chaqueta… Los dos primeros provienen del árabe yalika, ‘casaca del cautivo’, alteración del turco yalak, ‘chupa’ que llegó a nosotros a través del árabe yubba, ‘túnica’ y que designaba a la parte del vestido que cubría el tronco y que se ponía debajo de la casaca. Es curioso observar que un nombre tan “moderno” como el de chupa, con el que designamos la cazadora o chaquetilla corta, generalmente de piel, viene de tan antiguo. Otro caso es el de la chaqueta —prenda de vestir con mangas, que se ajusta al cuerpo y que pasa de la cintura y que se coloca por encima de otras prendas— cuyo nombre tiene su origen en el francés jaquette, ‘chaqué’ que deriva del francés antiguo jaque, ‘jubón, almilla’ y éste del también francés antiguo jacques,’campesino’. Aquí el nombre jacques, muy corriente entre la gente del pueblo, pasó a designar todo el campesinado y después a sus ropajes. Algo parecido a lo ocurrido con los juanetes, Juan Nadie, el John Bull inglés o el John Doe americano.

Cambiar de chaqueta o Más vago que la chaqueta de un guardia, son algunas frases.

Pasando al calzado encontramos el término bota que proviene del francés botte y éste del gótico bauths ‘romo, rudo’, lo que certifica que el término designaba primeramente a un calzado grosero y basto, forrado de pieles para proteger del frío. Cuando este tipo de calzado se mejoró fue distintivo de buena posición social frente al calzado más sencillo y de poco abrigo de la gente del pueblo. Frases como Ponerse las botas lo certifican.

El tema parece no tener fin. Frente a términos como vestido y abrigo, que se explican por sí solos, encontramos otros de más reciente acuñación, con su pequeña historia detrás. Veamos algunos de ellos: corbata, bikini, pamela, rebeca, esmoquin, leotardos…

Después de este repaso a las prendas de vestir —sin las cuales iríamos En porretas— es de esperar que todos seamos capaces de Vestir de tiros largos, o al menos de Vestir de punta en blanco.

Publicado originalmente el 22 de octubre de 2000

costumbre extranjerismos prenda ropa

Calzoncillos

05Sep04

¿Sabías por qué llamamos CALZONCILLOS a cierta ropa interior masculina?

Los romanos, que antiguamente no llevaban medias ni calzas, aprendieron el uso de aquellas de los germanos, que sin duda las necesitaban para protegerse los pies de un clima más riguroso.

Pero aunque adoptaron la prenda no hicieron lo mismo con el nombre sino que las denominaron con un derivado del que entre ellos designaba el calzado: calceus, ‘zapato’ en latín, que dio lugar a calcea, ‘calza’ en latín.

Con la evolución de la moda en los siglos medievales, se fueron llevando cada vez más largas hasta que llegaron a la cintura aunque se siguió manteniendo el nombre. Fue en el siglo XVI cuando se dividió la prenda en dos partes: la que cubría el abdomen y parte de los muslos se siguió llamando calza (con su aumentativo “calzones” o su diminutivo “calzoncillos”) y la que cubría los pies y las pantorrilas, calcetas o medias calzas (actualmente calcetines y medias).

prenda Roma ropa

Chándal

24Ago04

ChándalColaboración de Caronte

¿Sabías por qué llamamos CHÁNDAL a cierta prenda deportiva?

Debemos al francés el nombre de ésta prenda, que toma su origen de la palabra chandail, abreviatura popular de dos palabras unidas: chand y d’ail, o lo que es lo mismo, ‘vendedor de ajos’, en alusión a su atuendo.

Fin de la colaboración

 

Pocas prendas han experimentado un cambio tan radical como el chandal, auténtico uniforme de deportistas y domingueros.

Esta prenda, que se popularizó como elitista, tiene un origen humilde. Efectivamente, proviene del francés (mar)chand (vendedor) y d’ail (de ajos). Literalmente ‘vendedor de ajos’ y, genéricamente, ‘verdulero, frutero’.

deporte francés prenda

Patrocinadores