Delco

01Jun08

Delco¿Sabías por qué llamamos DELCO al aparato distribuidor que hace llegar por turno la corriente de alto voltaje a cada una de las bujías en los motores de explosión?

Se trata de una de las palabras más conocidas del mundo de la mecánica.

Este imprescindible aparato del encendido fue creado y diseñado por la empresa norteamericana ‘Sociedad de los Laboratorios de Ingeniería Dayton de Ohio’, es decir, por la Dayton Engineering Laboratories Company Ohio, palabras de las que, si tomamos la correspondiente inicial, obtenemos el acrónimo DELCO, que acabó convirtiéndose en el nombre del aparato de encendido.

letras mecánica siglas

Tomando por siglas lo que no lo son, o reinterpretando las que sí lo son, se puede obtener el siguiente diccionario de falsas definiciones.

Nombre: APPLE
Significado original: Apple
Nuevo significado: Arrogance Produces Profit-losing Entity (La arrogancia produce una entidad con pérdidas)

Nombre: BASIC
Significado original: Beginners All-purpose Symbolic Instructions Code (Código de instrucciones de programación para principiantes)
Nuevo significado: Bill’s Attempt to Seize Industry Control (El intento de Bill -Gates, “of course”- de tomar el control de la industria)

Nombre: CD-ROM
Significado original: Compact Disk Read Only Memory (Disco compacto de memoria sólo de lectura)
Nuevo significado: Consumer Device-Rendered Obsolete in Months (Dispositivo de consumo que resulta obsoleto en meses)

Nombre: DOS
Significado original: Disk Operating System (Sistema operativo de disco)
Nuevo significado: Defective Operating System (Sistema operativo imperfecto)

Nombre: IBM
Significado original: International Business Machines
Nuevo significado: I Blame Microsoft (Culpo a Microsoft)

Nombre: MACINTOSH
Significado original: Macintosh
Nuevo significado: Most Applications Crash; If Not, The Operating System Hang (La mayoría de las aplicaciones se bloquean; si no, el sistema operativo se cuelga)

Nombre: MICROSOFT
Significado original: Microsoft
Nuevo significado: Most Intelligent Customers Realize Our Software Only Fools Them (La mayoría de los consumidores inteligentes se dan cuenta que nuestros programas sólo los engañan)

Nombre: OS/2
Significado original: Operating System Two (Sistema operativo 2)
Nuevo significado: Obsolete Soon, Too (Pronto obsoleto, también)

Nombre: PENTIUM
Significado original: Pentium
Nuevo significado: Produce Erroneous Numbers Through Incorrect Understanding of Mathematics (Da números erróneos a través de una comprensión incorrecta de las matemáticas)

Nombre: WINDOWS
Significado original: Windows
Nuevo significado: Will Install Needless Data On Whole System (Instalará datos innecesarios por todo el sistema)

Nombre: WWW
Significado original: World Wide Web
Nuevo significado: World Wide Wait (Gran espera mundial)

informática siglas significado

Los ludoacrónimos se obtienen al falsear un acrónimo verdadero o al inventar uno inexistente.

Algunos ejemplos más:

ADSL: (Línea de Suscripción Asimétrica Digital) Acceso denegado, siga lamentándose.

ESO: (Enseñanza Secundaria Obligatoria) Estudiamos sólo ordinarieces. Estudiamos solo obligados. Estudia sin obsesionarte.

SEAT: (Sociedad Española de Automóviles Turismo) Sólo España Admite Trastos.

JASP: (Jóvenes Aunque Sobradamente Preparados) Jubilados aunque sin pensión.

RDSI: (Red Digital de Servicios Integrados) Rogamos desistan, servicio inaccesible.

falso letras siglas significado

Tío Sam

31Oct05

Tío Sam¿Sabías de dónde proviene el TÍO SAM, símbolo estadounidense?

Fue reconocido como tal por el Congreso de los EE.UU. en 1961.

En 1812, durante la 2ª guerra entre los EEUU y Gran Bretaña, Samuel Wilson, un inspector que aprovisionaba de carne al ejército, imprimió en los barriles de salazón las iniciales U.S. Am. (United States of America).

En broma, los soldados lo tradujeron por Uncle Sam (tío Sam).

La primera documentación es del 3 de septiembre de 1813 en un periódico norteamericano.

guerra siglas

Acortamientos

29May05

Llamamos abreviación a todo procedimiento que busca economizar tiempo y espacio en la representación gráfica de una palabra o expresión, mediante la supresión de letras o sílabas de su escritura completa.

Existen distintos tipos de abreviaciones, dependiendo de cuál sea su método de formación, su ortografía y su modo de lectura; así, es necesario distinguir entre abreviaturas, acrónimos, siglas y símbolos.

Pero existe otro tipo de abreviación que se caracteriza por su carácter espontáneo y por darse en el lenguaje oral. Generalmente se genera en el habla coloquial, en ámbitos juveniles o entornos familiares y no suelen verse en el lenguaje escrito hasta que no son generalmente aceptadas. Reciben el nombre de acortamientos léxicos o, simplemente, acortamientos.

En los acortamientos se tiende a eliminar las sílabas finales de palabras que se sienten demasiado largas y cuyo uso frecuente hace que sea más cómodo mencionarlas abreviadamente. Por ejemplo: bici por bicicleta, depre por depresión, boli por bolígrafo, radio por radiodifusión, cole por colegio… También existen, aunque en menor número, casos de acortamiento por supresión de sílabas iniciales. Por ejemplo: bus por autobús, fago por bacteriófago

La mayoría de los acortamientos suelen reducir a dos sílabas el cuerpo de las palabras abreviadas y en el caso de que la palabra tenga un prefijo, el acortamiento suele limitarse a éste. Por ejemplo: súper por supermercado, macro por macroinstrucción, tele por televisión

Los acortamientos suelen afectar normalmente a sustantivos, aunque también se encuentran ejemplos de adjetivos. Por ejemplo: ridi por ridículo, tranqui por tranquilo, porno por pornográfico… También se da en algunas locuciones. Por ejemplo: porfa, en lugar de por favor, finde por fin de semana

Cuando estos acortamientos se generalizan, empiezan a utilizarse en la lengua escrita con fines literarios, publicitarios o estilísticos, y muchos de ellos, con el paso del tiempo, se despojan de su inicial carácter familiar o jergal y acaban desplazando en el uso general a las formas plenas. Esto ha ocurrido, por ejemplo, con: moto por motocicleta, metro por metropolitano, cine por cinematógrafo, taxi por taxímetro… Y en tales casos, el uso de la forma completa puede sentirse como una utilización afectada del lenguaje.

Los acortamientos son también el principal mecanismo de la formación de hipocorísticos, que son los nombres abreviados o deformados que se usan como designaciones afectivas o familiares. Por ejemplo: Montse por Montserrat, Javi por Javier, Marga por Margarita, Pili por Pilar, Mila por Milagros, Nando por Fernando, Tino por Constantino

jerga sílabas siglas

Acrónimos

03Sep04

Son agrupaciones de siglas -letras iniciales de una palabra- y a veces de otras que siguen a la inicial, que se convierten en palabras de uso común recogidas enlos diccionarios.

No se deben confundir con los acrósticos.

Son un corriente juego de palabras o tienen tal consideración en el momento de creación del acrónimo. Una vez utilizado y reutilizado se adopta en el lenguaje común y se olvidan las trazas de las siglas originales, incluso el idioma origen. Si el nuevo acrónimo no se utiliza lo suficiente y no cala en el lenguaje, no alcanza la “categoría” de palabra y se olvida.

Algunos acrónimos nos servirán de ejemplo. Entre ellos varios cuyas siglas corresponden a palabras inglesas por su relación más o menos cercana a la tecnología.

INRI.- Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (Jesús nazareno rey de los judíos)

OVNI.- Objeto volador no identificado.

SIDA.- Síndrome de inmunodeficiencia adquirida.

LASER.- Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (Luz amplificada por una estimulada emisión de radiación)

RADAR.- RAdio Detection And Ranging (Detección y localización por ondas de radio)

Recientemente se aprecia una tendencia a que el acrónimo forme una palabra ya existente que glose el significado del acrónimo. Por ejemplo, los inventados A.M.I.G.A.S (Asociación de Mujeres Independientes Grupo de Acción Social) o C.A.S.A. (Creamos Ambiente Sociedad Anónima). Pero no hace falta inventar, ya que podemos encontrar ejemplos existentes. La agencia tributaria española nos ofrece “paternalmente” un programa informático de ayuda para realizar la declaración y facilitar el pago de impuestos, al que han bautizado con el nombre de P.A.D.R.E. (Programa de Ayuda para la Declaración de REnta). Frente al comentario de que quizás facilitarían otro programa con más ayudas para éste u otros impuestos, alguien comentó con sorna que deberían llamarle M.A.D.R.E. (Más Ayuda para la Declaración de REnta).

Un tipo especial de acrónimos, que reciben la denominación de blend en la terminología inglesa, no están formados por las iniciales de las palabras del término compuesto, si no que son la suma de partes de ese grupo de palabras, como la construcción de una especie de puzzle. Veamos los ejemplos:

CYBORG.- CYbernetic ORGganism (Organismo cibernético)

GESTAPO.- GEheine STAats POlizei (algo así como policía política del estado)

TELEX.- TELeprinter EXchange

Estas palabras blend se equiparan en ocasiones pon las palabras portmanteau o maleta, pues ambas forman una nueva palabras que toma elementos del significado de las palabras que la forman. La diferencia estriba, primero,en que la palabra maleta siempre proviene de dos términosy la blend de dos o más y, segundo, que la palabra maleta no está sujeta a la restricción de usar las letras iniciales y la blend sí.

inglés siglas significado

Hay muchas etimologías erróneas que a fuerza de repetirse parecen ganar visos de credibilidad. Incluso circula por las listas de correo de Internet un texto con un compendio de ellas que podrían ser calificadas de dudosas cuando no claramente falsas. A continuación van a ser rebatidas gracias a una…

Colaboración de Francesc Ojeda

Durante la guerra de secesión, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra ‘0 Killed’ (cero muertos). De ahí proviene la expresión ‘O.K.’ para decir que todo esta bien.

El origen de esta expresión es anterior a la Guerra de Secesión. Parece proceder de la campaña electoral del presidente norteamericano Martin Van Buren, que era conocido con el sobrenombre de Old Kinderhook (por el nombre de su localidad natal). Basándose en este apodo, un grupo de amigos fundó un “Club O.K.” para apoyar la campaña. Van Buren, al parecer, tenía fama de bruto y un semanario satírico publicó un chiste en que se le preguntaba por el significado de las siglas O.K. y él respondía “Oll Korrekt” (es decir, all correct: ‘todo correcto’), demostrando un craso desconocimiento de la ortografía de su lengua. La broma se popularizó y fue el origen de que se diga O.K. para indicar que todo va bien.

En los conventos, durante la lectura de las Sagradas Escrituras al referirse a San José, decían siempre “Pater Putatibus” y por simplificar “P.P.”. Así nació el llamar “Pepe” a los “José”.

Es una etimología muy conocida y que figura incluso en obras tan serias como el Diccionario del origen de las palabras de Alberto Buitrago y J. Agustín Torijano. No obstante, es muy dudoso que sea auténtica. El nombre José procede de Joseph (pronunciado Josef o Josep). Como en castellano esta terminación es inusual, se castellanizó eliminando la p(h) o bien, añadiendo una -e (Josepe). La última solución sólo se usa hoy en ámbitos rurales, pero es muy posible que de ella haya surgido el hipocorístico Pepe, de igual manera que Lolo de Manolo, Loles de Dolores, Meme de Remedios, etc…

En el Nuevo Testamento en el libro de San Mateo dice “es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos”. El problemita es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra “kamelos” como camello, cuando en realidad en griego “kamelos” es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles… en definitiva el sentido de la frase es el mismo… pero cuál les parece mas coherente?…

Desde antiguo, ha sorprendido esta metáfora por su desmesura. De ahí que muchos hayan intentando buscar una explicación alternativa. La de la confusión entre kámelos, ‘camello’ y kámilos, ‘soga’, ha sido defendida, entre otros, por Unamuno. Parece, sin embargo, que se trata de una comparación usual en los países orientales. En el Corán se puede leer (sura VII, 38; traducción de J. Vernet):

“Para quienes hayan desmentido nuestras aleluyas y se hayan enorgullecido ante ellas, no se abrirán las puertas del cielo ni entrarán en el Paraíso hasta que penetre el camello por el agujero de una aguja. Así recompensaremos a los criminales.”

Cuando los conquistadores ingleses llegaron a Australia, se asombraron al ver unos extraños animales que daban saltos increíbles. Inmediatamente llamaron a un nativo (los indígenas australianos eran extremadamente pacíficos) y le intentaron preguntar mediante señas. Al notar que el indio siempre decía “Kan Ghu Ru” adoptaron el vocablo inglés “kangaroo” (canguro). Los lingüistas determinaron tiempo después el significado, el cual era muy claro, los indígenas querían decir “No le entiendo”.

Procede efectivamente de alguna lengua indígena australiana, pero se desconoce su significado.

La zona de México conocida como Yucatán viene de la conquista cuando un español le preguntó a un indígena como llamaban ellos, ese lugar… el indio le dijo: Yucatán. Lo que el español no sabia era que le estaba contestando: “no soy de aquí”.

Desconocemos el origen, pero dudamos mucho que signifique “no lo sé”. No es así como suelen nacer los topónimos.

En la antigua Inglaterra la gente no podía tener sexo sin contar con el consentimiento del Rey (a menos que se tratara de un miembro de la familia real). Cuando la gente quería tener un hijo debían solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debían colgar afuera de su puerta mientras tenían relaciones. La placa decía “Fornication Under Consent of the King” (F.U.C.K.). Ése es el origen de tan “socorrida” palabra.

Es cierto que en la Edad Media el ejercicio de la prostitución estuvo sometido a una meticulosa reglamentación. Esta parece ser la base de esta curiosa (y muy conocida) etimología en la que todo lo demás es falso, por no decir disparatado. Para empezar, hay una incongruencia intrínseca: se confunde la prostitución con el sexo efectuado sin interés económico. En segundo lugar, se atribuye a la monarquía inglesa un grado de despotismo jamás conocido en la historia de la humanidad. Por otro lado, ¿qué interés tendría para el rey semejante prohibición? Finalmente, la creación de nuevas palabras (como láser o radar) a partir de siglas es algo propio del siglo XX. Cualquier etimología de este tipo que sea anterior es, con toda probabilidad, falsa. El inglés to fuck está emparentado con el alemán ficken y, probablemente, con el latín fotuere.

Publicado originalmente el 18 de Diciembre de 2000

América equívocos errores falsa etimología guerra inglés siglas

Patrocinadores

Mobile Games
aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
patrocinio.jpg

últimos comentarios