Página del archivo 2

Aseos

27Jul06

Aseos

Estamos tan acostumbrados al lenguaje simbólico que no nos damos ni cuenta cuando desciframos su significado.

También es verdad que algunos de estos símbolos son representaciones tan obvias que no cuesta esfuerzo captar su significado.

Obvios y aburridos como los símbolos que señalan los servicios de señora y los de caballeros.

Pero, ahora que está tan de moda el diseño, ¿qué tal unos símbolos más divertidos?

público significado signos

Criptografía

Si bien no es un juego de palabras en el sentido que damos a la expresión, no hay duda de que se juega con las palabras, se las retuerce, cifra y transforma para lograr ocultar un mensaje. Es el arte de escribir con una clave secreta o de un modo enigmático, utilizando diferentes métodos que podemos agrupar en dos:

  1. cifrado de código: En el que una sola palabra puede reemplazar a una frase completa. Este método requiere de un voluminoso diccionario para interpretar el mensaje.
  2. cifrado de claves: En el que cada una de las letras es sustituida por otra o por signo o número de acuerdo a una determinada secuencia conocida por el receptor. Hay varias claves, algunas de las cuales son:  
  • clave de ocultación: Las letras del mensaje se ocultan o se disfrazan. (por ejemplo, algunas vocales se eliminan y algunas consonantes se intercambian con otras).
  • clave de transposición: Las letras del mensaje se reordenan según una pauta convenida. (por ejemplo, SOMADEUQ LE SENREIV, por “quedamos el viernes”).
  •  clave de substitución: Las letras del mensaje se reemplazan por símbolos. (por ejemplo @+%&, por “stop”, donde @=S, +=T, %=O, &=P).
  •  clave de parrilla: El mensaje se dispersa en un párrafo escrito, como una sopa de letras, y solamente se hace visible cuando se coloca sobre el una parrilla perforada que permite ver sólo algunas letras.
  • Por supuesto que se trata de una introducción muy simplista y el tema se puede complicar mucho y tan solo citaré algunas claves clásicas:

    - Cuadro de Virgenère: Rectángulo de 729 letras encuadradas superior y lateralmente por dos alfabetos. El cifrado se iniciaba buscando la intersección de la pirmera letra del mensaje con la primera letra de una determinada palabra clave, repitiendo el proceso para cada letra, la segunda con la segunda, la tercera con la tercera… y cuando se acababan las letras de la palabra clave se retornaba a la primera.

    - Clave de Gronsfeld: Igual que el anterior, pero sustituyendo un alfabeto por las cifras del 0 al 9. En este caso se sustituye la palabra clave por un número clave.

    - Clave Playfair: Es un método sencillo pero eficaz, que consiste en formar un cuadro de cinco letras de lado con 25 letras del alfabeto (sin la K ni la w, por ejemplo). Se escoge una palabra clave que no tenga letras repetidas y se completa el cuadro con la restantes letras en orden alfabético. Supongamos que la palabra clave sea masculino; el cuadro quedaría así:

    M A S C U
    L  I N O B
    D E F G H
    J  Ñ P Q R
    T V X  Y Z

    Para cifrar el texto hay que dividirlo en grupos de dos letras y seguir la siguiente regla:

  • si ambas letras están en la misma fila, se sustituyen por las que están a la derecha. Si está al final de la línea se sustituye por la primera.
  • si ambas letras están en la misma columna se sustituyen por las inferiores. Si está al final de la columna se sustituye por la primera.
  • en otro caso se sustituyen por las letras de los angulos opuestos al rectángulo que forman, línea a línea.
  • Veamos un ejemplo:

    MÁGICO

    MA en la misma fila se sustituye por AS, GI que no comparte fila ni columna se sustituye por EO (el rectángulo formado es IOEG, por línea a la G le corresponde la E) y CO es sustituida por OG; así, la palabra cifrada sería ASEOOG.

    Para descifrar se sustituye a la izquerda y hacia arriba, invirtiendo el proceso.

    Probemos a descifrar el siguiente mensaje con la misma palabra clave:

    FAVD ADFNMÑF II GM FNEOANI EF EFCUNEÑUP, UMIMHNC.

    ¿Y la siguiente con la palabra clave hipotecas?

    CBPB PBREHCÑ MCBZDPB UHV JSATF.

    confusión criptografía guerra mensajes significado signos

    Etcétera y &

    05Abr06

    Colaboración de Fernando Sanz

    En el primer diccionario de la Real Academia Española, editado en 1732, el llamado Diccionario de autoridades:

    etcetera. Aunque esta palabra y conjuncion son puramente Latinas, se hallan no pocas veces usadas en Castellano en el mismo significado para dár mas émphasis á lo que se dice, y tambien porque son expresivas para lo que conviene ocultar.

    La palabra etcétera es la unión de los dos términos que forman la expresión latina et caetera; en la que “et” equivale a la conjunción copulativa y, origen a su vez de esta palabra, y “caetera”, el plural neutro del latín caeterus, con el significado, en plural, de ‘los otros, todos los demás’, y cuyo étimo es el indoeuropeo ko- (éste). Al pie de la letra, et caetera se puede traducir por ‘y todos los demás’; y expresa algo así como: ‘el resto’, ‘y los similares’, ‘y así sucesivamente’.

    Pronto se incorporó al castellano en una sola palabra: etcétera; de hecho, ya aparece en el siglo xiii, en Judizios de las estrellas, de Ali Aben Ragel y Alfonso X el Sabio: “Assi como la casa del auer. & delos hermanos & delos padres. & delos fijos. etcetera”. El signo & (léase et) es consecuencia de la deformación gráfica de la conjunción latina et, a la que llega a representar en textos en latín y también en castellano antiguo, como se aprecia en el texto anterior; además, formó parte de la antigua abreviatura de la palabra etcétera: “&c”, usada por algunos autores clásicos, en la que & sustituye a et y c a cetera, y llegó a ser llamado signo de et: el nombre que le corresponde por su origen gráfico y por su significado semántico.

    Durante un tiempo, la Real Academia Española denominó a este signo etcétera: En sus diccionarios, desde 1936 hasta 1984: “Etcétera. […] Se representa con esta cifra: &, que tiene el mismo nombre”.

    En la actualidad no figura ningún nombre en español para el signo &, por lo que suele mencionarse con el inglés ampersand —término formado desde la locución latina and per se and (’y por sí mismo’)—, que equivale a la conjunción and y que, en las lenguas anglosajonas, suele usarse en las denominaciones comerciales (p. ej.: Walter & Samuels).

    En español, el signo & no llega a sustituir a la conjunción y, porque ni gráfica ni fonéticamente puede superar su brevedad.

    letras signos

    Tatuaje

    28Mar06

    Tatuaje

    ¿Sabías por qué se llama TATUAJE cierto dibujo o grabado en la piel humana?

    Colaboración de Ámbar

    El tatuaje es una técnica de decoración de la piel mediante la inserción de sustancias colorantes bajo la epidermis.

    La piel se perfora con un instrumento punzante, a menudo una aguja eléctrica.

    En muchas partes del mundo existen pueblos que utilizan el tatuaje y la escarificación como indicativos del rango y afiliación sociales o como signos de duelo. La escarificación se consigue sajando la piel e introduciendo sustancias irritantes en las heridas que, al curar, dejan cicatrices profundas.

    El termino tatuaje deriva de la palabra Ta-tau, que en polinesio significa ‘marca sobre la piel’. Un vocablo que fue introducido en Europa en el siglo XVIII por el explorador ingles James Cook, tras uno de sus viajes por los Mares del Sur. Entre los pueblos primitivos, tatuarse no tenia nada de transgresivo, sino que incluso era un signo de integración social. Los mahoríes de Nueva Zelanda solían tatuarse la cara como signo de distinción. El dibujo, llamado moko, hacía a la persona única e inconfundible, como las huellas dactilares. De hecho, los maoríes usaban la reproducción de su moko como firma en los documentos.

    El tatuaje nace con el hombre. La momia de Similaun (el cuerpo de un caminante que murió congelado hace 5300 años en los hielos alpinos) tiene uno en la espalda. Los egipcios practicaban la técnica del tatuaje ya en el 2000 a.C. También los Escitas del Asia se tatuaban, encontrándose varias momias con grandes tatuajes. El tatuaje en color alcanzó gran desarrollo entre los mahoríes de Nueva Zelanda y en el pasado fue una forma popular de adorno en China, India y Japón, así como en numerosos pueblos primitivos de Colombia, Brasil y la región del Gran Chaco (Argentina, Paraguay y Bolivia).

    Existía la creencia de que los tatuajes protegían contra la mala suerte y las enfermedades. También se utilizaban como identificadores del prestigio social, del rango o de pertenencia a un grupo determinado. Sin embargo, se ha usado frecuentemente como adorno.

    arte piel ritual signos supersticiones

    Etcétera

    21Nov05

    ¿Sabías el origen del término ETCÉTERA?

    Colaboración de Fernando Sanz

    En el primer diccionario de la Real Academia Española, editado en 1732, el llamado Diccionario de autoridades:

    etcetera. Aunque esta palabra y conjuncion son puramente Latinas, se hallan no pocas veces usadas en Castellano en el mismo significado para dár mas émphasis á lo que se dice, y tambien porque son expresivas para lo que conviene ocultar.

    La palabra etcétera es la unión de los dos términos que forman la expresión latina et caetera; en la que “et” equivale a la conjunción copulativa y, origen a su vez de esta palabra, y “caetera”, el plural neutro del latín caeterus, con el significado, en plural, de ‘los otros, todos los demás’, y cuyo étimo es el indoeuropeo ko- (éste). Al pie de la letra, et caetera se puede traducir por ‘y todos los demás’; y expresa algo así como: ‘el resto’, ‘y los similares’, ‘y así sucesivamente’.

    Pronto se incorporó al castellano en una sola palabra: etcétera; de hecho, ya aparece en el siglo xiii, en Judizios de las estrellas, de Ali Aben Ragel y Alfonso X el Sabio: “Assi como la casa del auer. & delos hermanos & delos padres. & delos fijos. etcetera”.

    El signo & (léase et) es consecuencia de la deformación gráfica de la conjunción latina et, a la que llega a representar en textos en latín y también en castellano antiguo, como se aprecia en el texto anterior; además, formó parte de la antigua abreviatura de la palabra etcétera: “&c”, usada por algunos autores clásicos, en la que & sustituye a et y c a cetera, y llegó a ser llamado signo de et: el nombre que le corresponde por su origen gráfico y por su significado semántico.

    Durante un tiempo, la Real Academia Española denominó a este signo etcétera: En sus diccionarios, desde 1936 hasta 1984: “Etcétera. […] Se representa con esta cifra: &, que tiene el mismo nombre”.

    En la actualidad no figura ningún nombre en español para el signo &, por lo que suele mencionarse con el inglés ampersand —término formado desde la locución latina and per se and (’y por sí mismo’)—, que equivale a la conjunción and y que, en las lenguas anglosajonas, suele usarse en las denominaciones comerciales (p. ej.: Walter & Samuels).

    En español, el signo & no llega a sustituir a la conjunción y, porque ni gráfica ni fonéticamente puede superar su brevedad.

    latín letras signos

    Paréntesis

    22Ago05

    Parece ser que los paréntesis tienen más usos aparte del habitual. Así lo demuestra la siguiente relación que circula por Internet.

    ¿SABES QUÉ SIGNIFICAN REALMENTE LOS PARÉNTESIS?

    He aquí el significado de algunos…

    LOS CULOS CIBERNÉTICOS:

    (_!_) Un culo normal…

    (__!__) Un culo gordo…

    (!) Un culo chiquito…

    (_._) Un culo mucho tiempo sentado…

    {_!_} Un culo arrugado…

    (_o_) Un culo con mucho “kilometraje”…

    (_O_) Un culo con mucho más “kilometraje”

    (_*_) Un culo roto…

    (_x_) Un culo fruncido…

    (_X_) Un culo clausurado…

    (_$_) Un culo que vale oro…

    [_T_] Un culo cuadrado…

    (_:_) Un culo raro…

    (_@_) Un cyberculo…

    (_?_) Un culo misterioso…

    (_#_) Un culo lastimado…

    (__) Un culo cerrado…

    (_%_) Un culo con granitos…

    Y no podían faltar…

    LAS TETAS CIBERNÉTICAS:

    (o)(o) Teticas perfectas…

    ( + )( + ) Tetas falsas de silicona…

    (*)(*) Tetas de pezón alto…

    (@)(@) Tetas de pezón grande…

    (^)(^) Teticas con frío…

    (o)(O) Tetas disparejas…

    (p)(q) Tetas con estrías…

    o/o/ Tetas caídas…

    ( - )( - ) Tetas mordiditas…

    (oYo) Tetas pequeñas pero seductoras…

    ( o Y o ) ¡¡¡HUY QUE PAR DE TETAS!!!

    chistes puntuación signos

    Criptografía

    04Jun05

    Es el arte de enmascarar los mensajes.

    La criptografía (del griego kryptos, ‘escondido’, y graphein, ‘escribir’), el arte de enmascarar los mensajes con signos convencionales que sólo cobran sentido a la luz de una clave secreta, nació con la escritura. Su rastro se encuentra ya en las tablas cuneiformes, y los papiros demuestran que los primeros egipcios, hebreos, babilonios y asirios conocieron y aplicaron sus inescrutables técnicas, que alcanzan hoy su máxima expresión gracias al desarrollo de los sistemas informáticos y de las redes mundiales de comunicación.

    Entre el Antiguo Egipto e Internet, los criptogramas han protagonizado buena parte de los grandes episodios históricos y un sinfín de anécdotas. Existen mensajes cifrados entre los 64 artículos del Kamasutra, el manual erótico hindú del Vatsyayana, abundan en los textos diplomáticos, pueblan las órdenes militares en tiempos de guerra y, por supuesto, son la esencia de la actividad de los espías.

    confusión criptografía mensajes significado signos

    Un código no es más que un conjunto de reglas y signos a los que se conviene dar un significado para facilitar la comunicación. Si se mantiene el signo pero se le cambia el significado convenido nos podemos encontrar con casos como el siguiente:

    conducción sexo significado signos

    Otra historia basada en la colocación de los signos de puntuación.

    A Bertrán del Vernet, caballero y trovador, le gustaba provocar a los nobles y demás señores feudales. Una vez escribió un poema cargado de mala intención para enfurecer a su vecino, Hugo Trencacolls, que tenía fama de hacer honor a su apellido (Rompecuellos) con aquellos que osaban molestarle. Envió a su juglar, Pajarillo, al castillo del noble a cantarle el siguiente poema:


    Ratas de cloaca, de bigotes mojados,
    babosas henchidas, lagartijas saladas.
    En la mesa de Hugo Trencacolls
    no encontrareis otro manjar mejor.
    En abundancia os llenará el plato.
    Hugo ¡caray!, es un puerco,
    no es un señor.

    El juglar se fue asustado, ensayando la canción y rumiando alguna argucia.

    Le cantó el poema a Hugo y éste lo encontró muy halagador. No encontró nada ofensivo en él y le gustó tanto que lo agradeció con buenas palabras y regalos para el señor de Vernet.

    Al saberlo, Bertrán quedó consternado. ¿Cómo podía ser que Hugo encontrase halagador un poema tan escatológico y repulsivo? ¿Quizás había perdido la gracia de ser ofensivo? ¿Había cantado Pajarillo la misma canción que él había escrito?

    Pajarillo le juró y perjuró que la había recitado “palabra por palabra”. Y es así como lo hizo:


    Ratas de cloaca, de bigotes mojados,
    babosas henchidas, lagartijas saladas
    en la mesa de Hugo Trencacolls
    no encontrareis. Otro manjar mejor
    en abundancia os llenará el plato
    Hugo ¡caray!, ¿es un puerco?
    No, es un señor.

    poemas puntuación signos

    Un nuevo ejemplo de ambigüedad producido por la falta de signos de puntuación.

    Don Facundo Fonseca, agonizante, redactó el siguiente testamento que entregó a su buen amigo el notario:

    “Yo dejo mis bienes a mi hijo no a mi sobrino tampoco nunca se pagará la cuenta del sastre no dejo mis bienes a mi esposa no a mi cuñado. Que
    mis deseos sean lo que dispongas tu amigo Facundo Fonseca.”

    A su hijo, a su sobrino, al sastre, a su esposa y a su cuñado se les dio una copia de este testamento. Y cuando murió don Facundo Fonseca, cada persona se presentó con la copia del testamento ante el notario.

    El hijo presentó su copia que decía:

    “Yo dejo mis bienes a mi hijo, no a mi sobrino. Tampoco nunca se pagará la cuenta del sastre. No dejo mis bienes a mi esposa, no a mi cuñado. Que mis deseos sean lo que dispongas. Tu amigo, Facundo Fonseca.”

    La copia del sobrino decía así:

    “Yo dejo mis bienes: ¿a mi hijo? No. A mi sobrino. Tampoco nunca se pagará la cuenta del sastre. No dejo mis bienes a mi esposa, no a mi cuñado. Que mis deseos sean lo que dispongas. Tu amigo, Facundo Fonseca.”

    La del sastre decía así:

    “Yo dejo mis bienes: ¿a mi hijo? No. ¿A mi sobrino? Tampoco. ¡Nunca! Se pagará la cuenta del sastre. No dejo mis bienes a mi esposa, no a mi cuñado. Que mis deseos sean lo que dispongas. Tu amigo, Facundo Fonseca.”

    La copia de su esposa decía:

    “Yo dejo mis bienes: ¿a mi hijo? No. ¿A mi sobrino? Tampoco. Nunca se pagará la cuenta del sastre, no. Dejo mis bienes a mi esposa, no a mi cuñado. Que mis deseos sean lo que dispongas. Tu amigo, Facundo Fonseca.”

    Y finalmente, la copia de su cuñado decía:

    “Yo dejo mis bienes: ¿a mi hijo? No. ¿A mi sobrino? Tampoco. Nunca se pagará la cuenta del sastre. No dejo mis bienes a mi esposa, no. A mi cuñado. Que mis deseos sean lo que dispongas. Tu amigo, Facundo Fonseca.”

    Y el juez, viendo la poca vergüenza que gastaban todos leyó el original de esta manera:.

    “Yo dejo mis bienes: ¿a mi hijo? No. ¿A mi sobrino? Tampoco. Nunca se pagará la cuenta del sastre. No dejo mis bienes a mi esposa. No a mi cuñado. Que mis deseos sean lo que dispongas tú, amigo. Facundo Fonseca.”

    Y por disponer, dispuso que todos los bienes se destinasen a caridad.

    ambigüedad equívocos puntuación signos

    Patrocinadores

    Mobile Games
    aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
    patrocinio.jpg