No, no se trata de un resfriado, ni de que nadie se vacía las narices sonoramente.

Si consultamos el diccionario podemos leer:

mocosuena
adv. m. coloq.
1. Atendiendo más al sonido que a la significación de las voces. Traducir mocosuena.

Es decir, que es un advervio de modo de uso coloquial que se aplica a la acción de atender más al propio sonido que al significado real. Como, por ejemplo, traducir el inglés tree stone ‘árbol piedra’, por tristón; costume ‘traje’, por costumbre; dance floor ‘pista de baile’, por dan flor; collar ‘cuello’, por collar; o block ‘bloque’ por bloc. Traducir de oido, traducir a la babalá, traducir mocosuena.

diccionario error inglés sonido traducción

Homeoteleutones

15Mar08

Los homeoteleutones consisten en la modificación de los finales de las palabras para que acaben igual o de forma afín.

Se puede modificar todo un texto, incluyendo artículos, conjunciones y demás, pero lo habitual es hacerlo solamente con los sustantivos y los adjetivos.

Veamos el siguiente ejemplo con una canción de la cantante chilena Violeta Parra:

Mazúrquica modérnica

Me han preguntádico varias persónicas
Si peligrósicas para las másicas
Son las canciónicas agitadóricas
Ay que pregúntica más infantílica
sólo un piñúflico la formulárica
Pa’ mis adéntricos y momentárica.

Le ha contestádico y al preguntónico
Cuando la guática pide comídica
Pone al cristiánico firme y guerrérico
Por sus poróticos y sus cabóllicas
No hay regimiéntico que los deténguica
Si tienen hámbrica los populáricos.

Preguntadónicos partidirístico
Disimuládicos y muy malúlicos
Son peligrósicos más que los vérsicos
Más que las huélguicas y los desfílicos
Bajito cuérdica firman papélicos
Lavan sus mánicos como Piláticos.

Caballeríticos almidonádicos
Almibarádicos mini ni ni ni ni…
Le echan carbónico al inocéntico
Y arrellenádicos en los sillónicos
Cuentan los muérticos de los encuéntricos
Como frivólicos y bataclánicos..

Varias matáncicas tiene la histórica
En sus pagínicas bien imprentádicas
Para montárlicas no hicieron fáltica
Las refalósicas revoluciónicas
El juraméntico jamás cumplídico
Es el causántico del desconténtico
Ni los obréricos, ni los paquíticos
Tienen la cúlpica señor fiscálico.

Lo que yo cántico es una respuéstica
A una pregúntica de unos graciósicos
Y más no cántico porque no quiérico
Tengo flojérica en los zapáticos
En los cabéllicos, en el vestídico
En los riñónicos, en el corpíñico.

Aunque no es necesario forzar cambios en las palabras si se es capaz de hallar las suficientes palabras coincidentes en su parte final como para crear el efecto.

A continuación un ejemplo obtenido de Ejercicios de estilo de Raymond Queneau:

El bus del circuito por el que transito va tocando el pito. Allí, mientras dormito, veo a un cabeza de chorlito de cuello infinito como un monolito, con un sombrerito nada bonito ni exquisito. El que cito le da un grito gratuito a uno que parece frito con el prurito del baile de San Vito: “¡Ojito, cabrito, que me excito, irrito, desgañito, despepito, derrito y agito porque Vd. me tiene ahíto, aunque yo no le incito!” Y tras de lo transcrito se sienta el muy bendito mirando de hito en hito.
Al salir de un garito de modo fortuito lo veo al maldito infrascrito escuchando a quien, muy perito, le cuenta un mito sobre su abrigo favorito.

canto redacción sonido textos

 La jitanjáfora es una composición poética formada con palabras o expresiones que en su mayor parte son inventadas y carecen de significado en sí mismas. Se realizan deliberadamente de forma que exista incompatibilidad semántica entre las palabras que lo componen en busca del absurdo.

Y también buscando el ritmo y la eufonía (sonoridad agradable que resulta de la acertada combinación de los elementos acústicos de las palabras). 

El término fue adoptado en 1929 por el escritor mexicano Alfonso Reyes a partir de la siguiente estrofa del escritor cubano Mariano Brull.

Leyenda
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveola jitanjáfora
iris salumba salifera.
Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
miligítara girófara
zunbra ulalindre calandra.

Veamos otros ejemplos:

Poema de la ele
Tierno glú-glú de la ele
ele espiral de glú-glú.
En glorígolo aletear:
palma, clarín, ola, abril…
Tierno la-le-li-lo-lu,
verde tierno, glorimar…
ukelele… balalaika…
En glorígoro aletear,
libre, suelto, saltarín;
¡tierno glúglú de la ele!

Emilio Ballagas

El joven Telémaco (Zarzuela)
Suripanta, la suripanta,
maqui, truqui del somatén.
Sun fáribun, sun fáriben,
maca trunquí, suripantén.
¡Suripén!
¡Suripanta, la suripanta,
melitonimen! ¡Son pen!

Eusebio Blasco

absurdo poemas sonido

Animales

El hombre habla, la vaca muge, el perro ladra y el caballo relincha. De acuerdo, ¿pero qué es lo que hacen otros animales? O preguntado de otra forma ¿Cómo se llaman las voces de otros animales?

La abeja zumba, la alondra canta, el asno rebuzna, el búho ulula, la cabra bala, el canario trina, el carnero bala, el cerdo gruñe, el ciervo brama, la cigarra carraca, la cigüeña castañetea o crotora, el cisne vozna, el cocodrilo llora, la codorniz cuchichía, el conejo chilla, la cotorra habla, el cuervo grazna o grajea, el chorlito silba, el elefante barrita, la gallina cloquea o cacarea, el gallo canta, el ganso grazna, el gato maúlla o ronronea o bufa (depende del sonido) y estando en celo marramiza, la golondrina trisa o gorjea, el gorrión pía, el grillo grilla, la grulla grúa, la hiena aúlla, la mosca zumba, el jabalí arrúa o gruñe o guarrea, la langosta estridula, la lechuza grita, el león ruge, el lobo aúlla, el loro habla o garrita, la marmota silba, el mono chilla, el murciélago chirría, el oso gruñe, la oveja bala, la paloma arrulla, la pantera himpla, el pato grazna o parpea, el pavo grazna o cloquea, la perdiz piñonea o ajea, el pollo pía, la rana croa, el ratón chilla, el rinoceronte barrita, el ruiseñor canta o trina, el tigre maúlla, el toro brama o muge, la tórtola arrulla o gime, la urraca chirría, el zorro gañe o tautea.

animales nombre sonido

Homofonía (2)

09Dic07

La homofonía es un fenómeno de la lingüística por el cual dos palabras que difieren en el significado suenan del mismo modo.

Colaboración de Zenitram

De cómo si hay tortilla y filetes empanados una “g” de convierte en “j”.

La frase en cuestión es:

El director, después de la gira triunfal de la compañía, invitó a los actores a una jira de confraternidad en el campo.

En donde:

gira - Serie de actuaciones sucesivas de una compañía teatral o de un artista en diferentes localidades.

jira - Banquete o merienda, especialmente campestres, entre amigos, con regocijo y bulla.

confusión escritura significado sonido

Homofonía

03Dic07

La homofonía es un fenómeno de la lingüística por el cual dos palabras que difieren en el significado suenan del mismo modo.

Proviene del griego homo, ‘igual’, y fono, ’sonido’.

Algunos ejemplos:

a / ha (preposición / forma verbal del verbo haber)
ablando / hablando (forma verbal del verbo ablandar / forma verbal del verbo hablar)
abría / habría (forma verbal del verbo abrir / forma verbal del verbo haber)
acerbo / acervo (áspero al gusto / conjunto de bienes culturales)
ajito / agito (diminutivo de ajo / forma verbal del verbo agitar)
aremos / haremos (forma verbal del verbo arar / forma verbal del verbo hacer)
arte / harte (manifestación del sentimiento humano / forma verbal del verbo hartar)
arrollo / arroyo (forma verbal del verbo arrollar / curso de agua)
as /has (campeón / forma verbal del verbo haber)
asta /hasta (palo de la bandera / preposición)
atajo / hatajo (procedimiento rápido / grupo)
ay / hay (exclamación / forma verbal del verbo haber)
baca / vaca (portaequipaje del automovil / animal)
bacilo / vacilo (microbio / forma verbal del verbo vacilar)
balido / valido (voz de la oveja / favorito de un poderoso)
bario / vario (metal / diverso)
barón / varón (título nobiliario / de sexo masculino)
basto / vasto (áspero / extenso)
baya / valla (fruto silvestre /cercado)
bello / vello (hermoso / pelo corto y suave)
botar /votar (dar saltos / participar en unas elecciones)
cabo /cavo (accidente geográfico / forma verbal del verbo cavar)
haya / halla (árbol /forma verbal del verbo hallar)
hojear / ojear (pasar las hojas / pasar el ojo por encima)
horca / orca (apero de labranza / mamífero marino)
hulla / huya (tipo de carbón / forma verbal del verbo huir)
malla / maya (tejido de red / civilización precolombina)
revelar / rebelar (mostrar lo oculto / oponer resistencia)
sabia / savia (erudita / fluido de las plantas)
tubo / tuvo (tubería / forma verbal del verbo tener)
vacía / bacía (sin contenido / vasija)
yerro / hierro (error / metal)

confusión escritura significado sonido

Secuoya

20Oct07

Familia en un túnel excavado en el tronco de un secuoya

¿Sabías por qué llamamos SECUOYA a ciertos árboles de grandes dimensiones y majestuoso porte? 

La secuoya es un género de árboles pertenecientes a las coníferas de la familia de las taxodiáceas, abundante en los Estados Unidos. Ciertamente son célebres por sus grandes dimensiones, que pueden alcanzar los cien metros de altura y doce de diámetro.

El origen de su nombre lo encontramos en la figura de Sequoyah (1770-1843), un dirigente indio hijo de un comerciante blanco y una indígena cherokee.

Sequoyah —personaje legendario tanto entre los indios como entre los blancos— fue el único ser humano que inventó todo un alfabeto adoptado para transcribir una lengua.

Como el habla cherokee no tenía escritura, adaptó y alteró las letras del alfabeto latino  para crear los signos que representan los ocenta y seis sonidos de los que consta su lengua. Su método fue adoptado por el Consejo Cherokee en 1821 y desde entonces miles de indios han podido escribir en su lengua que hasta entonces era de tradición oral.

Tras su muerte, el naturalista y botánico Endlicher dio su nombre a la especie arbórea más grande que se conoce.

abecedario escritura idiomas lectura letras persona signos sonido

Jitanjáfora

20Oct07

La jitanjáfora es una composición poética formada con palabras o expresiones que en su mayor parte son inventadas y carecen de significado en sí mismas. Se realizan deliberadamente de forma que exista incompatibilidad semántica entre las palabras que lo componen en busca del absurdo.

Su función poética radica en sus valores fónicos, que pueden cobrar sentido en relación con el texto en su conjunto. Cuando para su realización se alteran las palabras adyacentes intercambiando sus terminaciones también se conoce el fenómeno como trabucación. Por su canto al absurdo también se encuadran dentro del nonsense o ’sin sentido’. Son unas composiciones en las que realmente se juega con las palabras.

El término —que fue acuñado por Alfonso Reyes en su libro La experiencia literaria —se ha tornado tan amplio que engloba: trabalenguas, nanas, glosolalias pueriles, ensalmos, canciones populares, estrofas bobas, gritos de guerra o de equipos deportivos y rimas infantiles.

Veamos unos ejemplos:

Texto del siglo XVII que acompaña un juego infantil

Sal, salero, sarabuca, de rabo de cuca de acucandar, que ni sabe arar ni pan comer: vete a esconder detrás de la puerta de san Miguel.

 

El diablo liebre,
fiebre,
notiebre,
sepilitiebre,
y su comitiva,
chiva,
estiva,
silipitriva,
cala,
empala,
desala,
traspala,
apuñala
con su lavativa.

Rafael Alberti

 

Empiece ya
La farandolina en la lejantaña de la montania
El horimento bajo el firmazonte
Se embarca en la luna
Para dar la vuelta al mundo
Empiece ya
La faranmandó mandó liná
Con su musiquí con su musicá

La carabantantina
La carabantantú
La farandosilina
La farandú
La carabantantá
La carabantantí
La farandosilá

La faransí

Fragmento del Canto V de Vicente Huidobro

 

¡Democrad, Libertacia! ¡Puebla el vivo!
¡No dictaremos mas admitidores!
pro lometemos, samas y deñores,
nuestro sotierno va a gobisfacerles.

Firmaremos la gaz, no habrá mas perra,
zaperán juntos el queón y el lordero,
y quiero promerer y lo promero,
vamos a felicirles muy hacerles.

(Y el horimento bajo el firmazonte,
y el firmazonte bajo el horimento
-ye ca no sé-, brillaba, grona y aro).

Que me se raiga un cayo si les miento:
fumos soertes y, mo lás pimportante,
¡blasamos hiempre claro!

Carmen Jodrá Davó

absurdo poemas sonido

Metátesis

04Abr07

La metátesis es el metaplasmo o figura de dicción que se produce cuando los sonidos cambian de lugar dentro de una palabra, atraídos o repelidos unos por otros.

Puede ser de varias clases:

- Si dos sonidos intercambian entre ellos su lugar hablamos de metátesis recíproca (parábola>palabra).

- Si es un solo sonido el que cambia su posición en la palabra, hablamos de metátesis sencilla (integrare>entregar).

- Si los sonidos son contiguos hablamos de metátesis de contacto (vidua>viuda).

- Si los sonidos están separados hablamos de metátesis a distancia (animalia>alimaña).

Esta última transposición era muy frecuente en el latín vulgar y a ella se deben muchas voces del léxico español. Como ejemplo podemos citar:

periculum (latín culto) > periglo (latín vulgar) > peligro

spatula (latín culto) > espadla (latín vulgar) > espalda

Es un fenómeno muy frecuente en el habla vulgar, y en este caso es considerado un barbarismo. Como ejemplo podemos citar:

Grabiel por Gabriel, cocreta por croqueta, probe por pobre…

dicción sonido

Ángel¿Sabías por qué se dice que HA PASADO UN ÁNGEL cuando en medio de una animada charla se hace de repente el silencio?

Con esta frase se da pie a reanudar la conversación, trivializando el silencio.

La costumbre tiene su origen en la Roma clásica.

Los romanos tenían junto al fuego de sus casas representaciones de Lares y Menes —dioses menores protectores del hogar— que simbolizaban la participación y permanencia en la vida diaria, de los muertos de la familia, a los que se profesaba un gran respeto.

Cuando se mencionaba el nombre de un difunto, todos mantenían un silencio respetuoso antes de proseguir la charla; algo parecido al “minuto de silencio” actual para honrar a uno o varios difuntos.

Al pasar esta costumbre por el tamiz cristiano, se habló de ángel, para referirse con respeto al momento del tránsito del alma del difunto.

muerte Roma sonido

Patrocinadores

Mobile Games
aprendemas Pisos y Casas Madrid Barcelona Valencia
patrocinio.jpg

últimos comentarios